"إن الحق في حرية" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à la liberté
        
    le droit à la liberté d'opinion, d'expression, d'association, notamment, est systématiquement violé. UN إن الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع بخاصة ينتهك بصورة منظمة.
    39. le droit à la liberté de circulation ne se limite pas à la liberté de franchir les frontières, mais également au droit à des conditions normales de vie dans le pays d'accueil. UN ٩٣- إن الحق في حرية التنقل أكثر من مجرد الحق في عبور الحدود. بل هو أيضاً الحق في ظروف الحياة الطبيعية في بلد اﻹقامة.
    le droit à la liberté d'association ne peut être suspendu que conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 69 - وأضافت قائلة إن الحق في حرية تكوين الجمعيات لا يمكن تعليقه إلا وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    146. le droit à la liberté d'opinion et d'expression est garanti par la Constitution, dont l'article 41 dispose: < < Tout citoyen a le droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN 146- إن الحق في حرية الرأي والتعبير مكفول في الدستور وفقاً لما جاء في المادة 41 منه التي تنص على أن: " لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    72. le droit à la liberté de mouvement et à l'asile, ainsi que la protection des personnes liées au déplacement sont également des sujets de préoccupation. UN 72 - ومضى قائلا إن الحق في حرية التنقل واللجوء، وكذلك حماية الأشخاص ذوي الصلة بالنزوح، هي أيضا مسائل مثيرة للقلق.
    le droit à la liberté d'expression est universellement vénéré, et répondre au terrorisme en restreignant ce droit risque de servir certains objectifs des terroristes, en particulier celui qu'ils ont de démanteler les droits de l'homme. UN إن الحق في حرية التعبير حق معترف به عالمياً كحق مبتغى من حقوق الإنسان، ومواجهة الإرهاب بتقييد هذا الحق يمكن أن تيسر بعض أهداف الإرهابيين، ولا سيما القضاء على حقوق الإنسان.
    le droit à la liberté d'expression, énoncé à l'article 10 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, a été renforcé dans la législation britannique par la loi de 1998 sur les droits de l'homme. UN ثم إن الحق في حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تَعزز في المملكة بقانون حقوق الإنسان لعام 1998.
    le droit à la liberté d'expression donnée lieu à des abus et est utilisé pour propager la haine et l'intolérance, et le Chili juge profondément préoccupants les événements récents au cours desquels des personnes ont été ciblées en raison de leurs convictions. UN وقال إن الحق في حرية التعبير يُساء استخدامه ويُستخدم في نشر الكراهية وعدم التسامح وإن حكومته تشعر بالقلق العميق إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً واستهدفت أشخاصاً بسبب عقائدهم.
    43. le droit à la liberté d'expression bénéficie d'une large protection dans la plupart des démocraties, même s'il y fait l'objet d'une vive controverse et de nombreuses interprétations quant à sa portée, son sens et son objectif. UN ٤٣ - إن الحق في حرية التعبير يلقى حماية واسعة في معظم الديمقراطيات، لكنه عرضة لقدر كبير من المناقشة والتفسير من حيث نطاقه ومعناه وغرضه.
    36. M. Twalbah (Jordanie) dit que le droit à la liberté de religion est inscrit à l'article 14 de la Constitution. UN 36- السيد الطوالبة (الأردن) قال إن الحق في حرية الدين منصوص عليه في المادة 14 من الدستور.
    On peut dire sans risque de se tromper que ces attaques répétées, si elles entraînent pour l'Agence la perte de son indépendance financière et opérationnelle, mettront gravement en péril le droit à la liberté d'expression, du moins en ce qui concerne les médias électroniques. UN وإذا أدت الهجمات الموجهة إلى الوكالة إلى فقدان استقلاليتها فيما يتعلق بإدارة شؤونها المالية واختيار مدرائها وهيئاتها فيمكن القول بحرية إن الحق في حرية التعبير، وذلك على الأقل فيما يتعلق بوسائل الإعلام الإلكترونية، معرض لخطر كبير.
    26. le droit à la liberté d'association, qui comprend le droit de constituer des organisations et des associations s'intéressant aux affaires politiques et publiques, est un élément accessoire essentiel pour les droits protégés par l'article 25. UN 26- إن الحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في تشكيل منظمات تعنى بالشؤون السياسية والعامة والالتحاق بهذه المنظمات، يعتبر إضافة أساسية للحقوق المحمية بموجب المادة 25.
    75. Droit à la liberté de la presse et d'expression: le droit à la liberté de la presse et d'expression est inexistant. Les journalistes sont contraints à ne vulgariser que la culture arabo-islamique. UN 75- الحق في حرية الصحافة والتعبير: إن الحق في حرية الصحافة والتعبير معدوم، إذ إن الصحافيين مرغمون على الاكتفاء بنشر الثقافة العربية والإسلامية.
    Le Rapporteur spécial rappelle également que le droit à la liberté d'expression inclut l'expression de points de vue et d'opinion qui offensent, choquent ou dérangent. UN 37- وبالإضافة إلى ذلك، يكرر المقرر الخاص قوله إن الحق في حرية التعبير يشمل التعبير عن وجهات النظر والآراء التي تسبِّب الضيق أو الصدمة أو الإرباك.
    En réalité, le droit à la liberté d'expression comprend le droit d'examiner minutieusement, de discuter ouvertement, de faire des déclarations qui offensent, choquent et dérangent et de critiquer des systèmes de croyance, des opinions et des institutions, notamment les institutions religieuses, à condition que ces déclarations ne fassent pas l'apologie de la haine qui incite à l'hostilité, à la discrimination ou à la violence. UN بل إن الحق في حرية التعبير يشمل الحق في التمحيص، والمناقشة العلنية، والإدلاء بأقوال تسوء وتصدم وتزعج، وانتقاد النظم والآراء والمؤسسات العقائدية، بما في ذلك الدينية منها، بشرط ألا تدعو تلك الأقوال للكراهية المحرضة على العداوة أو التمييز أو العنف.
    le droit à la liberté d'expression et d'association, mis en avant par la Représentante spéciale, est une condition préalable indispensable à la conduite des activités de ces derniers, et garantir ce droit à chaque citoyen est un investissement à long terme car l'élimination des groupes d'opposition politique conduit parfois à la violence et à l'instabilité. UN وقال إن الحق في حرية التعبير والاجتماع الذي أكده الممثل الخاص، يمثل شرطا مسبقا لا غنى عنه لتسيير أنشطة هؤلاء المدافعين، ومنح هذا الحق لكل مواطن يمثل استثمارا في الأجل الطويل لأن القضاء على جماعات المعارضة السياسية يؤدي أحيانا إلى العنف وعدم الاستقرار.
    67. le droit à la liberté d'opinion et d'expression et les droits connexes à la liberté d'association et de réunion sont des droits de l'homme fondamentaux qui déterminent dans une large mesure la jouissance de tous les autres droits. UN 67- إن الحق في حرية الرأي والتعبير، وما يتصل به من حقوق في حرية التجمُّع وتكوين الجمعيات، هي حقوق أساسية من حقوق الإنسان تترتب عليها آثار بعيدة الأثر فيما يتعلق بالتمتع في جميع الحقوق الأخرى.
    le droit à la liberté de pensée, de conscience et de confession s'applique également à tous, qu'ils soient théistes, agnostiques ou athées, quelles que soient leurs convictions ou leur absence de conviction. UN وقالت إن الحق في حرية الفكر والوجدان والعقيدة يسري على الجميع بالتساوي - على المؤمنين وغير المؤمنين والكافرين على حدٍ سواء، بصرف النظر عن عقيدتهم أو انكارهم للعقيدة.
    28. le droit à la liberté de religion ou de conviction, tel que défini par les normes internationales, est vaste et couvre un grand nombre de questions distinctes et cependant étroitement liées. UN 28- إن الحق في حرية الدين أو المعتقد، كما تعرّفه المعايير الدولية، هو حق واسع النطاق ويشمل عدداً كبيراً من المسائل المتمايزة التي تتسم مع ذلك بترابطها.
    29. le droit à la liberté d'expression et le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations sont consacrés par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que par plusieurs conventions et chartes régionales. UN 29- إن الحق في حرية التعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها وارد في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. كما نُصّ على هذا الحق في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية وكذا في عدة اتفاقيات ومواثيق إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus