Jusqu'à présent, le Gouvernement chinois a honoré toutes ses obligations financières en payant chaque année ses contributions intégralement et ponctuellement. | UN | وقال إن الحكومة الصينية احترمت حتى الآن التزاماتها المالية عن طريق سداد مستحقاتها بالكامل في أوانها كل سنة. |
le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance et participé activement aux travaux du Comité spécial sur les garanties de sécurité. | UN | إن الحكومة الصينية تعلق دائما أهمية كبيرة على أعمال اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن، وتشترك فيها اشتراكا نشيطا. |
le Gouvernement chinois condamne vigoureusement cet acte contre lequel il s'élève avec fermeté et demande à ces pays de remédier sur-le-champ à cet acte illégitime qui a porté atteinte à la cause sacrée de la réunification pacifique de la Chine. | UN | إن الحكومة الصينية تدين هذا العمل بشدة وتعارضه معارضة قوية وتطلب من هذه البلدان أن تصحح على الفور هذا العمل اللاقانوني الذي وقف عقبة أمام قضية سامية ألا وهي إعادة توحيد الصين بالطرق السلمية. |
le Gouvernement chinois condamne vigoureusement cet acte contre lequel il s'élève avec fermeté et demande à ces pays de remédier sur-le-champ à cet acte illégitime qui a porté atteinte à la cause sacrée de la réunification pacifique de la Chine. | UN | إن الحكومة الصينية تدين هذا العمل بشدة وتعارضه معارضة قوية وتطلب من هذه البلدان أن تصحح على الفور هذا العمل اللاقانوني الذي وقف عقبة أمام قضية سامية ألا وهي إعادة توحيد الصين بالطرق السلمية. |
le Gouvernement chinois respecte les droits de l'homme dans les domaines de la population et du développement. | UN | إن الحكومة الصينية تحترم حقوق اﻹنسان في مجال السكان والتنمية. |
le Gouvernement chinois n'a cessé de s'employer à établir des relations entre les deux côtés du détroit et à réunifier de façon pacifique la Chine. | UN | إن الحكومة الصينية ملتزمة منذ وقت طويل ببذل جهود لا تكل من أجل تطوير العلاقات عبر المضيق وإعادة توحيد الصين سلميا. |
le Gouvernement chinois s'est montré profondément inquiet pour ce qui est de la paix et de la stabilité dans le Nord-Est de l'Asie. | UN | إن الحكومة الصينية تبدي قلقا كبيرا إزاء السلام والاستقرار في منطقة شمال شرق آسيا. |
le Gouvernement chinois attache une grande importance à la Convention et a activement encouragé sa mise en œuvre, ainsi que le maintien d'un ordre international dans les océans. | UN | إن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة للاتفاقية، وقد شجعت بنشاط تنفيذها وصون النظام الدولي في المحيطات. |
le Gouvernement chinois < < a toujours préconisé l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires. | UN | وقال إن الحكومة الصينية ' ' ما فتئت تدعو إلى الحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة النووية. |
le Gouvernement chinois reconnaît et respecte le principe de l'universalité des droits de l'homme. | UN | إن الحكومة الصينية تعترف بعالمية حقوق اﻹنسان وتحترمها. |
Tout d'abord, je tiens à dire que le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance au rôle des organisations non gouvernementales (ONG) dans la promotion de la condition de la femme. | UN | أولا، إن الحكومة الصينية ظلت دوما تعلق أهمية على دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز تقدم مركز المرأة. |
le Gouvernement chinois fait siennes les réflexions de M. Deng Xiaoping sur la diplomatie et applique résolument et en toute indépendance une politique étrangère qui vise à la paix. | UN | إن الحكومة الصينية تلتزم بفكر السيد دينغ تشياوبنغ عن العمل الدبلوماسي وتتبع بحزم سياسة خارجية تقوم على السلام. |
le Gouvernement chinois étudierait avec soin les commentaires et les recommandations faits par certains pays et certaines organisations non gouvernementales. | UN | وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية. |
le Gouvernement chinois respecte la liberté de religion et poursuit une politique d'indépendance en ce qui concerne la gestion des affaires religieuses. | UN | إن الحكومة الصينية تحترم حرية الدين وتنتهج سياسة الاستقلال في تصريف الشؤون الدينية. |
le Gouvernement chinois attache une grande importance aux activités envisagées pour la célébration du cinquantième anniversaire et a créé un comité national dirigé par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères Qian Qichen. | UN | إن الحكومة الصينية تعلق أهمية قصوى على أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وقد أنشأت لجنة وطنية برئاسة كيان كيشين نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية. |
le Gouvernement chinois a respecté de tout temps la promotion et la protection des droits de l'homme en tant qu'objectif consacré dans la Charte des Nations Unies et soutient toutes les recommandations concrètes visant à promouvoir cet objectif. | UN | إن الحكومة الصينية تحترم دائما تعزيز وحمايـة حقوق الانسان باعتبار ذلك أحد اﻷهداف الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وتؤيد جميع التوصيات العملية التي تخدم هذا الغرض. |
25. le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance aux jeunes, aux personnes âgées et aux handicapés. | UN | ٢٥ - ومضت قائلة إن الحكومة الصينية ما انفكت تولي أهمية كبيرة للشباب والمسنين والمعوقين. |
le Gouvernement chinois a toujours combattu le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et appuyé l'action internationale menée pour l'éliminer. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة الصينية تعارض دائما الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتؤيد الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء عليه. |
le Gouvernement chinois accorde un ferme appui et une participation active au processus international de maîtrise des armes classiques, et une grande importance et un soutien aux activités de la Convention. | UN | إن الحكومة الصينية تدعم بقوة عملية تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي وتشارك فيها بهمة، وهي تولى أهمية لعمل الاتفاقية وتدعمه. |
le Gouvernement chinois est fermement opposé à l'armement de l'espace et à une course aux armements dans l'espace, et il s'efforce de maintenir la paix et la sécurité dans l'espace. | UN | إن الحكومة الصينية ترفض رفضا قاطعا عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه وتسعى إلى صون السلم والأمن في الفضاء الخارجي. |