"إن الحكومة قد" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a
        
    • que le Gouvernement avait
        
    • le gouvernement aurait
        
    le Gouvernement a amélioré son système de comptabilité des dépenses publiques et a adopté des mesures rigoureuses pour lutter contre la corruption et mettre fin aux malversations et autres pratiques de corruption. UN وقال إن الحكومة قد حسّنت نظام المساءلة عن المصروفات العامة، وإن تدابير صارمة قد اتخذت ضد الفساد، وبدئ باتخاذ إجراءات لكبح الاختلاس وسائر الممارسات الفاسدة.
    Il ajoute que le Gouvernement a récemment mis sur pied une Commission des droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إن الحكومة قد أنشأت مؤخرا لجنة معنية بحقوق الإنسان.
    le Gouvernement a pris plusieurs dispositions pour mettre un terme à ce fléau qui a également été examiné récemment lors d'une réunion de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وقال إن الحكومة قد اعتمدت تدابير لمعالجة هذه المسألة، وإنها نوقشت أيضا في اجتماع عُقد مؤخرا لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Il a cité l'exemple des problèmes du port de Kingston, et a dit que le Gouvernement avait reconnu qu'il s'agissait surtout d'une pollution d'origine terrestre. UN وأشار إلى مثال المشاكل في مرفأ كينغستون، قائلا إن الحكومة قد أدركت أن هذه المشاكل مبعثها التلوث من مصادر برية.
    En complément des observations faites par le Président, le Ministre des affaires étrangères, M. She Okitundu, a dit que le Gouvernement avait démontré sa flexibilité et sa volonté d'entamer un dialogue. UN وإكمالا لملاحظات الرئيس، قال وزير الخارجية شي أوكيتوندو إن الحكومة قد برهنت على مرونتها واستعدادها للمشاركة في الحوار.
    le Gouvernement a fait l’effort d’adopter une approche plurilingue en encourageant en outre l’utilisation de l’anglais et de l’espagnol. UN وقال إن الحكومة قد سعت إلى تبني نهج متعدد اللغات بتشجيع استخدام الانكليزية والاسبانية بالاضافة إلى الفرنسية والعربية.
    le Gouvernement a fait de l'accès équitable aux services d'éducation et de santé une priorité. UN وقال إن الحكومة قد أدرجت المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية ضمن أولوياتها.
    le Gouvernement a adopté une législation pour lutter contre le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux et a créé une cellule de renseignement financier. UN وقال إن الحكومة قد سنت تشريعات ضد تمويل الإرهاب وغسل الأموال، وأنشأت وحدة للاستخبارات المالية.
    le Gouvernement a passé des contrats avec des ONG pour les services d'aide aux victimes, notamment les centres d'accueil. UN 61 - وأضافت قائلة إن الحكومة قد تعاقدت مع منظمات غير حكومية لتقديم الرعاية للضحايا، بما فيها الملاجئ.
    le Gouvernement a également promis de tenir ses partenaires de développement au courant des problèmes critiques et des politiques dans le secteur de l'électricité. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد وعدت أيضا بمداومة إطلاع الشركاء الإنمائيين على القضايا والسياسات الحاسمة في قطاع الكهرباء.
    le Gouvernement a fixé comme objectif une participation des femmes de 50% pendant son mandat. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد حدَّدت هدفاً يتمثل في الوصول بمشاركة النساء إلى نسبة 50 في المائة خلال فترة ولايتها.
    Tout au long de la crise, le Gouvernement a veillé à assurer l'ordre public et la sécurité tout en continuant de privilégier le dialogue et la concertation. UN وقال إن الحكومة قد حاولت طوال الأزمة الحفاظ على النظام العام والأمن، مع مواصلة التأكيد على الحوار والمصالحة.
    le Gouvernement a établi un quota pour les femmes inscrites à l'université et la Constitution indique que les mesures destinées à promouvoir l'avancement des femmes ne doivent pas être considérées comme discriminatoires. UN 11 - ومضت قائلة إن الحكومة قد حددت حصة لعدد النساء اللاتي يلتحقن بالجامعات وينص الدستور على أن تدابير تعزيز النهوض بالمرأة لا ينبغي أن ينظر إليها باعتبارها تمييزية.
    le Gouvernement a prouvé sa détermination en augmentant constamment les subventions allouées au secteur social, aux services de santé et à l'éducation. UN وقال إن الحكومة قد أثبتت تصميمها وذلك بالقيام باستمرار بدفع مستوى اﻹعانات المخصصة للقطاع الاجتماعي والخدمات الصحية والتعليم.
    Pour contribuer à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Gouvernement a créé un Comité préparatoire national, qui est très actif et a déjà présenté le rapport du Nigéria au secrétariat de la Conférence. UN وقالت إن الحكومة قد أنشأت لجنة تحضيرية وطنية فائقة النشاط وقد قدمت بالفعل تقرير نيجيريا إلى أمانة المؤتمر، وذلك لكي تسهم في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    le Gouvernement a chargé le Ministère du travail et des affaires sociales de coordonner sa politique de la femme. UN 4 - واسترسل قائلا إن الحكومة قد جعلت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مسؤولة عن تنسيق سياسات الحكومة بشأن النساء.
    le Gouvernement a identifié la violence à l'encontre des femmes, qui est très répandue au sein de la société barbadienne, comme un domaine d'action prioritaire. UN 10 - وأردفت تقول إن الحكومة قد اعتبرت العنف ضد المرأة، المنتشر في المجتمع، مجال عمل يستحق الأولوية.
    Néanmoins, pour aider le Comité, il indique que le Gouvernement a engagé le processus d'élaboration d'un texte de loi sur la discrimination par l'âge. UN لكن الحكومة تقول، في محاولة لمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إن الحكومة قد شرعت في سن تشريع بشأن التمييز على أساس العمر.
    Considérant que le Gouvernement avait accéléré les activités dans la région, la délégation susmentionnée a demandé à l'UNICEF ainsi qu'aux donateurs d'accroître leur appui et de mener leurs activités en synergie de manière à favoriser le développement durable. UN وقال إن الحكومة قد أسرعت بتنفيذ الأنشطة في المنطقة، وناشد اليونيسيف فضلا عن الجهات المانحة زيادة دعمهما والبحث عن أوجه التآزر بين البرامج التي من شأنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    51. Des représentants autochtones d'Hawaii ont dit que le Gouvernement avait refusé de reconnaître le droit des autochtones d'Hawaii à l'autodétermination. UN 51- وقال ممثلون للسكان الأصليين من هاواي إن الحكومة قد حرمت السكان الأصليين من هاواي من الحق في تقريـر المصيـر.
    Ce dernier a indiqué qu'il avait vu une nouvelle Somalie prendre forme, ajoutant que le Gouvernement avait réaffirmé sa volonté de réconciliation et de formation d'un État fédéral fondé sur le partage du pouvoir. UN وقال إنه شهد بداية عهد جديد في الصومال، وأضاف قائلا إن الحكومة قد أكدت مجدداً التزامها بتحقيق المصالحة والنظام الاتحادي وتقاسم السلطة.
    le gouvernement aurait pris des mesures fermes, notamment au niveau du corps médical. Il semblerait toutefois que les mutilations se pratiquent surtout clandestinement. UN ويقال إن الحكومة قد اتخذت تدابير صارمة، لا سيما في القطاع الطبي، لكن يبدو مع ذلك أن ممارسات التشويه مستمرة خفية أساسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus