le danger auquel nous faisons face est que la paix dans beaucoup de parties du monde est menacée par de nouveaux conflits, en particulier ceux qui sont de nature éthique. | UN | إن الخطر الذي يواجهنا هو أن السلم في أجزاء مختلفة من العالم مهدد بصراعات جديدة، ولا سيما الصراعات ذات الطبيعة العرقية. |
le danger qu'elles représentent nous est commun à tous, tout comme l'est l'environnement dans lequel nous vivons. | UN | بل إن الخطر النابع منها يهمنا جميعا، نظــــرا لأننا نعيش في نفس البيئة. |
Quatrièmement, le danger mondial du terrorisme est manifeste aujourd'hui. | UN | رابعا، إن الخطر العالمي لﻹرهاب واضح اليوم. |
ce danger se pose d'abord dans la région de Moyen-Orient. | UN | إن الخطر يعنينا ويحيط بنا في المقام الأول في منطقة الشرق الأوسط. |
Elle a indiqué que la traite des êtres humains reste également un problème et que le risque est encore plus grand pour les enfants orphelins qui sont illégalement adoptés aux fins du trafic d'organes. | UN | وذكرت أن الاتجار بالبشر لا يزال أيضا مشكلة، بل إن الخطر أشد على الأطفال الذين يجري تبنيهم من دور الأيتام بصورة غير شرعية لأغراض الاتجار بأعضائهم. |
le danger est encore plus grand pour un pasteur et un évangéliste. | UN | بل إن الخطر أكبر حتى من ذلك في حالة قس ومبشر مسيحي. |
le danger est encore plus grand pour un pasteur et un évangéliste. | UN | بل إن الخطر أكبر حتى من ذلك في حالة قس ومبشر مسيحي. |
le danger que représentent les armes classiques, en particulier dans les situations de conflit, suscite également l'inquiétude de ma délégation. | UN | إن الخطر الذي تشكله الأسلحة التقليدية، خاصة في حالات الصراع، هو أيضا مصدر قلق لوفد بلدي. |
On ne peut pas nier le danger que représentent les changements climatiques. | UN | إن الخطر الذي يشكله تغير المناخ لا يمكن إنكاره. |
le danger qui se trouve dans ces pages... | Open Subtitles | الذي يمكنه أن يثبت و يهدد هذه القصة إن الخطر الذي يوجد في هذه الصفحات |
le danger est le piment de la vie et on se doit de prendre des risques de temps en temps, tu comprends ? | Open Subtitles | أتعلم إن الخطر هو توابل الحياة و عليك أن تقوم بالمخاطرة في كل وقت و حين ألم تفعل ذلك يا بتي ؟ |
En ce qui concernait l'antisémitisme, le danger venait uniquement des organisations ou des mouvements organisés antisémites, et non des individus qui étaient libres de leurs sentiments à l'égard des juifs. | UN | أما عن معاداة السامية، فقال إن الخطر الوحيد يأتي من المنظمات أو الحركات المنظمة المعادية للسامية وليس من اﻷفراد، فاﻷفراد يتمتعون بحرية اعتناق ما يحلو لهم من آراء في اليهود. |
le danger nucléaire existe parce que les armes nucléaires existent. | UN | 1 - إن الخطر النووي قائم بسبب وجود الأسلحة النووية. |
le danger est le même, à proximité ou au loin, mais il n'y a pas de bois à proximité. | UN | " إن الخطر واحد سواء في المناطق القريبة أو البعيدة، غير أنه لا يوجد حطب في المناطق المجاورة. |
Le policier Y., dans sa déposition, a déclaré que lorsque les suspects étaient montés dans la camionnette, les policiers avaient cessé de tirer car le danger était passé. | UN | أنه، عندما صعد المشبوهان إلى الشاحنة، توقف رجال الشرطة عن إطلاق النار، حيث إن الخطر قد عبر. وعلى نقيض ذلك، أفاد الشرطي ب. |
le danger que des armes et des systèmes de ce type ne tombent aux mains d'acteurs malavisés et irresponsables, tels que des États parias et des groupes terroristes, ne fait aucun doute. | UN | إن الخطر الناشئ عن وجود تلك الأسلحة والنظُم في أيدي جهات طائشة وغير مسؤولة، مثل الدول المارقة والجماعات الإرهابية، ظاهر للعيان. |
En tout état de cause, ce danger s'est aggravé depuis qu'il a quitté le Pakistan. | UN | بل إن الخطر تفاقم منذ أن غادر صاحب البلاغ باكستان. |
En tout état de cause, ce danger s'est aggravé depuis qu'il a quitté le Pakistan. | UN | بل إن الخطر تفاقم منذ أن غادر صاحب البلاغ باكستان. |
L'Office national britannique de protection radiologique a, le 5 juillet 1999, publié un avis consultatif pour les citoyens britanniques se rendant dans la province de Kosovo-Metohija, énonçant que le risque dépend de la forme chimique de la contamination. | UN | 10 - أصدر المجلس البريطاني الوطني للحماية من الإشعاع في 5 تموز/يوليه 1999 توجيهات للمواطنين البريطانيين المسافرين إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا جاء فيها " إن الخطر يتوقف على الشكل الكيميائي للتلوث. |
Il va sans dire que la menace que pose la Somalie d'aujourd'hui à la paix et à la sécurité internationales est bien plus grande que la menace que présente tout autre conflit dans la région. | UN | وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم. |