la paix et la sécurité internationales et les relations de bon voisinage entre États sont liées de manière inextricable au développement économique et social. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين وعلاقات حسن الجوار بين الدول امور ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
la paix et la sécurité internationales sont indispensables pour le bien-être économique de tous les peuples. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين لا غنى عنهما لتحقيق الرفاه الاقتصادي لجميع الشعوب. |
la paix et la sécurité internationales doivent reposer sur le développement et l'équité. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين يجب أن يقوما على أساس التنمية واﻹنصاف. |
la paix et la sécurité internationales sont l'un des piliers de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين من الدعامات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
la paix et la sécurité internationales, le développement durable et les droits de l'homme sont trois domaines étroitement liés sur lesquels l'ONU doit axer ses efforts. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين والتنمية المستدامة وحقوق الانسان، مجالات ثلاثة يرتبط بعضها ببعض ارتباطا وثيقا وينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز عليها. |
Aujourd'hui, la paix et la sécurité internationales semblent être garanties et renforcées grâce à la création, par les États régionaux en cause, de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين يبدوان اليوم وقد تأكدا وتعززا نظرا إلى أن الدول اﻹقليمية المعنية تنشئ مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
La dégradation de la situation enregistrée au Moyen-Orient à la suite du déclin de l'initiative de paix au Moyen-Orient menace la paix et la sécurité internationales. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين ما زالا عرضة للتهديد بفعل الحالة المتدهورة في الشرق اﻷوسط بعدما ضعفت مبادرة السلام في الشرق اﻷوسط. |
la paix et la sécurité internationales, le développement économique et social, l'assistance humanitaire et la promotion de la primauté du droit demeurent des objectifs permanents de l'Organisation des Nations Unies. Toujours la lutte pour la liberté. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمعونة اﻹنسانية وتعزيز سيادة القانون كلها لا تزال أهدافا تسعى اﻷمم المتحدة جاهدة دائما من أجل تحقيقها في سياق النضال المستمر من أجل الحرية. |
la paix et la sécurité internationales, la solution de nombreuses crises internes, le règlement des différends, l'amorce du développement économique et social, le respect des droits de l'homme, l'aide humanitaire, la décolonisation et les autres normes juridiques des relations internationales sont des domaines dans lesquels oeuvre l'ONU. | UN | إن السلم واﻷمن الدوليين وحل العديد من اﻷزمات المحلية وتسوية المنازعات وبداية التنمية الاجتماعية والاقتصاديـــة واحتـــرام حقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية وإنهاء الاستعمـــار وغيرهـــا من القواعد القانونية في العلاقات الدولية، كلها ميادين تعمل فيها اﻷمم المتحدة. |