le Soudan s'est engagé sans réserve à respecter et faire respecter ces droits. Il oeuvre et continuera à oeuvrer en ce sens. | UN | وأردفت قائلة إن السودان يتعهد بلا تحفظ باحترام هذه الحقوق والمطالبة باحترامها؛ كما يعمل وسيواصل العمل في هذا الاتجاه. |
le Soudan appuie l'action antiterroriste internationale, y compris les efforts faits pour élaborer une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وقال إن السودان يؤيد الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيها الجهود لوضع مشروع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |
le Soudan s'intéresse de près aux questions de population et de développement. | UN | وقال إن السودان أولت أهمية خاصة لقضايا السكان والتنمية. |
le Soudan appuie pleinement le processus continu d'une rationalisation des structures et des travaux de tous les organes des Nations Unies. | UN | إن السودان يؤيد تماما استمرارا عملية تشذيب هياكل وعمل جميـــع هيئـــات اﻷمـــم المتحدة. |
le Soudan a en effet eu l'occasion de constater que certaines ONG ne respectent pas les lois en vigueur dans les pays où elles opèrent. | UN | إن السودان قد لاحظ في هذا الصدد أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تحترم القوانين السارية في البلدان التي تعمل فيها. |
le Soudan, Membre actif de l'ONU, reste attaché à la réalisation de ces objectifs, qui doit être le résultat de nos efforts collectifs. | UN | إن السودان الذي هو عضو ملتزم وفاعل في هذه المنظمة سوف يظل وفيا للأهداف التي تشكل جماع جهدنا المشترك. |
J'ajoute enfin que le Soudan s'achemine vers une phase importante et décisive de son histoire : le référendum qui doit se tenir dans trois mois et demi environ. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن السودان يمر بمرحلة هامة ودقيقة في تاريخه، مرحلة إجراء الاستفتاء بعد حوالي ثلاثة أشهر ونصف فقط من تاريخ اليوم. |
Pour sa part, le Soudan est depuis 1994 engagé dans d'intenses négociations pour devenir membre de l'Organisation mondiale du commerce, sans beaucoup de succès jusqu'à présent. | UN | وقال إن السودان من جانبه شارك في مفاوضات مكثّفة منذ سنة 1994 بهدف الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
le Soudan a également annoncé une stratégie pour le Darfour, qui améliore la participation de sa population, y compris les personnes déplacées, au processus politique afin de stimuler le développement de la région. | UN | وقال إن السودان قد أعلن أيضاً عن استراتيجية جديدة بشأن دارفور، وهي استراتيجية تعزز مشاركة شعبها، بما يشمل النازحين، في العملية السياسية بغية تعزيز تنمية الإقليم. |
le Soudan condamne la violation des droits des réfugiés et exhorte la communauté internationale à dénoncer les activités rebelles et le recrutement des enfants dans les camps de réfugiés. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين. |
le Soudan subit actuellement les effets économique défavorables de sa séparation d'avec le Sud. | UN | " إن السودان يتضرر حاليا من الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن انفصال الجنوب. |
Toutefois, le Soudan appuie le maintien de cette composition actuelle. | UN | وقال إن السودان رغم ذلك يؤيد استمرار العضوية الحالية للجنة العلمية. |
le Soudan est maintenant un partenaire à part entière des efforts internationaux de la lutte contre les mines terrestres, et en particulier les mines antipersonnel. | UN | إن السودان الآن شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى وضع حد لظاهرة انتشار الألغام الأرضية، وبخاصة الألغام المضـــادة للأفــــراد. |
le Soudan joue un rôle actif dans les efforts déployés au niveau international en faveur du désarmement. | UN | إن السودان شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح. |
le Soudan s'associe à l'appel lancé à la communauté des donateurs. | UN | وقال إن السودان ينضم إلى النداء الموجّه إلى مجتمع المانحين. |
le Soudan a, en matière de lutte contre la désertification, une grande expérience qui remonte au milieu des années quarante. | UN | إن السودان لديه ثروة من الخبرات في ميدان مكافحة التصحر. |
le Soudan comprend parfaitement les préoccupations et l'inquiétude de la communauté internationale devant la poursuite du conflit armé au sud du Soudan. | UN | إن السودان يتفهم تماما اهتمام وقلق الأسرة الدولية إزاء استمرار النـزاع المسلح في جنوب السودان. |
Pour le moment, le Soudan subit les effets des inondations. | UN | إن السودان يعاني حاليا من آثار الفيضانات. |
le Soudan participe concrètement aux efforts entrepris à l'échelle internationale pour réaliser le désarmement. | UN | إن السودان شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح. |
À cet égard, le Soudan organise une réunion annuelle au cours de laquelle les enfants expriment leurs opinions sur leurs problèmes et préoccupations. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن السودان يعقد لقاء سنوياً ويعبِّر الأطفال فيه عن آرائهم بشأن المسائل والاهتمامات. |
M. Saeed (Soudan) dit que son pays s'associe à la déclaration du Pakistan. | UN | 13 - السيد سعيد (السودان): قال إن السودان يؤيد بيان باكستان. |
Le Directeur a indiqué que le Gouvernement soudanais avait accepté le module d'appui renforcé des Nations Unies à la Mission de l'Union africaine au Soudan, à l'exception de six hélicoptères d'attaque. | UN | وقال المدير إن السودان وافق على مجموعة تدابير الدعم الثقيل من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، فيما عدا طائرات الهليكوبتر الهجومية الست. |