le partenariat entre l'ASEAN et l'Organisation des Nations Unies est ancien et durable et il s'est constamment renforcé. | UN | إن الشراكة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة لها تاريخ طويل ومتواصل وظلت تزداد قوة على قوة. |
le partenariat est un mécanisme de collaboration qui n'a pas de substitut dans un monde pluraliste et divers. | UN | إن الشراكة آلية تعاونية لا بديل عنها في عالم سِمته التعددية والتنوع. |
le partenariat est également clé dans ces objectifs essentiels de protection. | UN | وقالت إن الشراكة جوهرية أيضاً لتحقيق أهداف الحماية الأساسية هذه. |
le partenariat entre l'Asie et l'Afrique est un partenariat de longue date. | UN | إن الشراكة بين آسيا وأفريقيا شراكة طويلة الأمد. |
33. les partenariats interentreprises peuvent aider les sociétés des pays en développement à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | ٣٣- إن الشراكة بين الشركات يمكنها أن تسهم في دمج شركات البلدان النامية بفعالية أكبر في الاقتصاد العالمي. |
le partenariat euroatlantique est le pilier le plus important de la sécurité et du bien-être économique du monde. | UN | إن الشراكة الأوروبية الأطلسية هي العمود الوحيد الأكثر أهمية لأمن العالم ولرفاهه الاقتصادي. |
:: Le < < partenariat > > entre le Conseil de sécurité et les organisations africaines régionales et sous-régionales est très important. | UN | :: إن ``الشراكة ' ' بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية هي عنصر بالغ الأهمية. |
le partenariat n'est pas quelque chose de transitoire mais constitue un exercice à long terme qui nécessite une réévaluation constante. | UN | إن الشراكة ليست عملية مؤقتة بل هي عمل دؤوب يستلزم النفس الطويل والتقييم المستمر. |
Le représentant a indiqué que le partenariat entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer continuait à se développer. | UN | 44 - وقال الممثل إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة في التطور. |
le partenariat n'est pas un processus temporaire; c'est un travail de longue haleine qui nécessite une évaluation continue. | UN | إن الشراكة ليست عملية مؤقتة، بل عمل دؤوب يستلزم النفس الطويل والتقييم المستمر. |
le partenariat mondial pour le développement est avant tout un partenariat contre la pauvreté dont la mise en œuvre nécessite une collaboration multisectorielle. | UN | وقال إن الشراكة الإنمائية العالمية هي أولاً وقبل كل شيء شراكَة ضد الفقر وأن تنفيذها يستدعي تعاوناً متعدِّد القطاعات. |
le partenariat ainsi que la paix et la sécurité durables pour tous, conformément au droit international ainsi qu'aux principes et dispositions de la Charte des Nations Unies, sont en passe de devenir les principes fondamentaux du nouvel ordre mondial. | UN | إن الشراكة والسلــم واﻷمن الدائمين للجميع، وفقا للقانون الدولي ومبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، بدأت تصبح المبادئ اﻷساسية للنظام العالمي الجديد. |
le partenariat avec l'Organisation des Nations Unies en particulier représentait un pas très positif. Le principal défi à relever consistait à intensifier la coordination et la coopération. | UN | وقالت المتكلمة باسم هذا الوفد إن الشراكة مع الأمم المتحدة على وجه الخصوص تمثل خطوة إيجابية للغاية، وأن التحدي الرئيسي هو تكثيف التنسيق والتعاون معها والتأسيس عليها. |
Elle a déclaré que le partenariat entre la Fondation, l'UNICEF et RuFamSo était la preuve d'une collaboration remarquable et symbolisait la force de l'unité. | UN | وقالت إن الشراكة ومن بين هذه المؤسسة واليونيسيف ومنظمتها مثال ممتاز للتعاون فيما بين المنظمات وشاهد على أن في الوحدة قوة. |
2. le partenariat est l'élément essentiel des négociations relatives à la Convention. | UN | 2- إن الشراكة هي العنصر الأساسي في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاقية. |
le partenariat et la collaboration sont des aspects essentiels de son mandat. | UN | 9 - ومضت قائلة إن الشراكة والتعاون ينطويان على أهمية حاسمة للاضطلاع بمهام الولاية المسندة إليها. |
Compter sur un partenariat fort est un élément essentiel pour une action élargie. | UN | إن الشراكة القوية هي مفتاح الاستجابة الموسعة الناجحة. |
Dans tous les domaines, un partenariat solide entre la communauté internationale et la Sierra Leone a joué un rôle essentiel. | UN | وقال في هذا الصدد إن الشراكة القوية بين المجتمع الدولي وسيراليون ضرورية في جميع المجالات. |
20. Bien entendu, les partenariats sont d'une importance capitale. | UN | 20 - وتابعت تقول إن الشراكة أساسية بطبيعة الحال. |
Loin d'être un processus temporaire, ce partenariat constitue bien plutôt une action laborieuse engagée sur le long terme, qui exige de la patience et une évaluation constante. | UN | إن الشراكة ليست عملية مؤقتة، بل هي عمل دؤوب يستلزم النفس الطويل والتقييم المستمر. |
le NEPAD est une initiative dirigée, contrôlée et gérée par l'Union africaine. | UN | إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة يقودها ويملكها ويديرها الاتحاد الأفريقي. |
Un véritable partenariat suppose des engagements mutuels. | UN | إن الشراكة الحقة تنطوي ضمنا على التزامات متبادلة. |