Ce matin, le Président des États-Unis a déclaré que l'Iraq s'était déjà libéré et qu'il allait se gouverner lui-même. | UN | وفي صباح هذا اليوم، قال رئيس الولايات المتحدة إن العراق أصبح حراً بالفعل ويمكنه أن يحكم نفسه بنفسه. |
Le Président des États-Unis a dit dans sa déclaration que l'Iraq fournissait un appui financier au peuple palestinien. | UN | " لقد قال رئيس الولايات المتحدة في خطابه إن العراق يقدم دعما ماليا إلى الشعب الفلسطيني. |
Il a également affirmé que l'Iraq s'efforçait de résoudre la question kurde et que personne n'avait tenté de déplacer les populations kurdes qui vivaient dans des zones pétrolifères. | UN | ومضى قائلاً إن العراق يسعى لحل القضية الكردية وأنه لم تجر أية محاولة لنقل السكان الأكراد من مناطق إنتاج النفط. |
Le nouvel Iraq est différent de l'Iraq d'avant 2003. | UN | إن العراق الجديد مختلف عن عراق ما قبل عام 2003. |
l'Iraq n'est pas la victime : l'Iraq est l'agresseur, l'initiateur du conflit. | UN | إن العراق ليس الضحية. فالعراق هو المعتدي. وهو البادئ بالصراع. |
En 2006, l'Iraq s'est doté d'une législation visant à favoriser un climat propice au commerce et aux investissements. | UN | 70 - ومضى يقول إن العراق سنّ في عام 2006 تشريعاً يهدف إلى تعزيز بيئة مؤاتية لتحفيز التجارة والاستثمار. |
M. Al-Aqidi a déclaré que l'Iraq s'efforcerait de répondre à ces questions et de présenter sa réponse au CICR. | UN | وقال السيد العكيدي إن العراق سيحاول الإجابة عن الأسئلة وسيقدم الأجوبة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Il a cependant souligné que l'Iraq n'avait pas encore fourni d'informations sur le sort des personnes disparues et qu'il était trop tôt pour évaluer les progrès accomplis. | UN | لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز. |
On ne saurait dès lors dire que l'Iraq a produit du VX stable. | UN | ولهذا لا يمكن القول إن العراق قد أنتج عاملا ثابتا من VX. |
Le représentant des États-Unis d'Amérique a prétendu que l'Iraq avait lancé une offensive contre Irbil et déstabilisé le nord de l'Iraq. | UN | وقال الممثل اﻷمريكي إن العراق شن هجوما على أربيــــل وأحـدث تخلخلا في شمال العراق. |
Le Ministre a dit que l'Iraq collaborerait avec elle dans toute la mesure du possible mais qu'il attendait de la Commission qu'elle agisse de même. | UN | وقال وزير الخارجية إن العراق سيتعاون إلى أقصى حد، غير أنه يتوقع نفس الشيء من اللجنة. |
Une fois encore, nous voulons redire que l'Iraq souhaiterait que la Commission tripartite se réunisse le plus tôt possible avec la participation des parties ayant des personnes portées disparues, à savoir l'Arabie saoudite, le Koweït et l'Iraq, sous le contrôle du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ونؤكد من جديد إن العراق يسعى لأن تجتمع اللجنة الثلاثية بأسرع وقت بمشاركة الأطراف التي لديها مفقودون وهم السعودية والكويت والعراق بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq a dit que l'Iraq a satisfait aux exigences des résolutions, et nous mettons le représentant des États-Unis au défi de prouver le contraire. | UN | ثانيا، قال السيد وزير خارجية جمهورية العراق إن العراق نفذ متطلبات القرارات. ونحـــن نتحدى ممثل الولايات المتحدة أن يثبت العكس. |
24. Il est faux, comme l'affirme le paragraphe 4 du projet de résolution que l'Iraq refuse de vendre du pétrole pour acheter des produits alimentaires. | UN | ٢٤ - وقال ليس من الصحيح، كما جاء في الفقرة ٤ من مشروع القرار، إن العراق يرفض بيع النفط لشراء مواد غذائية. |
L'attitude de l'Iraq n'est guère différente de celle des grandes puissances. | UN | لكن أريد أن أعرف هل يتبع العراق أسلوبا آخر؟ إن العراق يتبع نفس أسلوب الغطرسة التي يتهم بها الدول الكبرى. |
Durant ces 12 derniers mois, les questions de l'Iraq et de l'Afghanistan ont dominé dans les travaux du Conseil. | UN | إن العراق وأفغانستان برزا في عمل المجلس عبر الأشهر الإثنى عشر الماضية. |
l'Iraq est également cause de préoccupation. | UN | وأضاف قائلا إن العراق هو أيضا سبب للقلق. |
l'Iraq est également cause de préoccupation. | UN | وأضاف قائلا إن العراق هو أيضا سبب للقلق. |