"إن القرن العشرين" - Traduction Arabe en Français

    • le XXe siècle
        
    D'après l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) le XXe siècle a été le siècle le plus violent qu'ait connu l'humanité. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن القرن العشرين كان أعنف قرن تشهده البشرية.
    le XXe siècle n'a pas apporté de solution à un grand nombre de problèmes qui devaient être résolus. UN إن القرن العشرين لم يحسم الكثير من المشاكل التي كان لا بد من حسمها.
    le XXe siècle a donné naissance à la mondialisation économique. UN إن القرن العشرين قد حقق العولمة الاقتصادية.
    le XXe siècle a vu l'ascension et la chute de bon nombre de pays et, donc, bien des changements dans la composition de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن القرن العشرين شهد ظهور وسقوط العديد من الدول وشهد بالتالي تغيرات كثيرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    le XXe siècle, si fertile en événements marquants pour l'histoire de l'humanité, a connu non seulement des événements extrêmement tragiques, mais également deux réalisations qui ont été inestimables pour l'avenir de l'humanité. UN إن القرن العشرين المدهش المليئ باﻷحداث الجسام لتي كان لها تأثير على مجرى تاريخ اﻹنسان، شهد، الى جانــب أحداث مأساويــة هائلــة، إنجازين لا يضارعان لصالح مستقبل البشرية.
    le XXe siècle, qui a vu l'humanité réaliser une maîtrise considérable sur la nature au moyen d'avancées scientifiques et technologiques prodigieuses laissera dans l'Histoire tout ce que l'inachevé et le transitoire traduisent comme manquement aux besoins de sécurité réelle et complète du genre humain. UN إن القرن العشرين الذي حققت خلاله اﻹنسانية تحكما معتبرا في الطبيعة بفضل اﻹتجازات العلمية والتكنولوجية الهائلة سيسجل له التاريخ اخفاقه في توفير متطلبات أمن حقيقي وكامل للبشرية.
    le XXe siècle a été à tous égards un siècle de contradictions flagrantes dans les relations entre les peuples et les groupes nationaux ainsi qu'un siècle de catastrophes économiques. UN إن القرن العشرين كان من جميع النواحي قرنا لتناقضات حادة في العلاقات بين الشعوب والجنسيات، كما كان قرنا للكوارث الاقتصادية.
    le XXe siècle prend fin. UN إن القرن العشرين يقترب من نهايته.
    le XXe siècle a connu une tension créatrice entre deux ensembles d'idéaux apparemment contradictoires : la souveraineté des États nations et l'élaboration progressive du droit et de l'organisation internationaux. UN إن القرن العشرين قد شهد توترا خلاقا بين مجموعتين من المثل العليا يبدو أن بينهما تضاربا: سيادة الأمم الدول، من ناحية، والصياغة التدريجية للقانون الدولي والتنظيم الدولي، من ناحية أخرى.
    le XXe siècle parvient à son terme. UN إن القرن العشرين أوشك على الانتهاء.
    48. Pendant le XXe siècle, les systèmes économiques ont connu des transformations majeures. UN ٨٤ - وأضاف قائلا إن القرن العشرين شهد تغيرات واسعة في النظم الاقتصادية.
    le XXe siècle a été marqué non seulement par la violence et les souffrances humaines causées par les anciens colonialistes puis par l'injustice inouïe de ceux qui leur ont succédé, mais aussi par la montée et la chute de régimes totalitaires. UN إن القرن العشرين لم يشهد فحسب مظاهر العنف ومعاناة البشر على أيدي المستعمرين والظلم الذي لم يسبق له مثيل على أيدي المستعمرين الجدد، بل شهد أيضا هذا القرن قيام وانهيار اﻷنظمة الاستبدادية.
    14. le XXe siècle a été celui de la réussite économique et du progrès technologique mais il a été aussi marqué par les guerres, les conflits ethniques, les massacres et les violations constantes du droit international humanitaire. UN ١٤ - وقال في ختام بيانه إن القرن العشرين كان حقبة اتسمت باﻹنجازات الاقتصادية والتقدم التكنولوجي المثير، ولكنه كان أيضا قرن حروب، وصراعات إثنية، ومذابح، وانتهاكات مستمرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    le XXe siècle, qui a connu deux des guerres les plus dévastatrices de l'histoire de l'humanité, ainsi que la guerre froide et la course aux armements - toutes choses qui ont drainé les ressources naturelles et financières ainsi que le potentiel intellectuel et moral de la civilisation -, s'achève néanmoins sur une note optimiste. UN إن القرن العشرين الذي شهد حربين من أشد الحروب تدميرا في تاريخ اﻹنسانية، وكذلك الحرب الباردة وسباق التسلح، اللذين استنزفا الموارد الطبيعية والمالية واﻹمكانيات الفكرية والمعنوية للحضارة، ينتهي برغم ذلك على نغمة متفائلــة.
    M. Knyazhinskiy (Fédération de Russie) dit que le XXe siècle a marqué un tournant pour les enfants du monde, car c'est au XXe siècle que les enfants ont pour la première fois été traités comme des individus dotés de droits spéciaux. UN 31 - السيد كينيازينسكي (الاتحاد الروسي): قال إن القرن العشرين كان نقطة تحول بالنسبة إلى أطفال العالم، ففي هذا القرن بدأت معاملة الأطفال كأفراد لهم حقوق خاصة.
    M. Siazon (Philippines) (parle en anglais) : le XXe siècle a été un siècle de grandes épreuves et de grandes réalisations. Le nouveau siècle sera ce que nous en ferons. UN السيد سيازون (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): إن القرن العشرين كان قرن ابتلاءات شديدة وإنجازات عظيمة، أما القرن الجديد فسوف يكون ما نصنعه نحن منه.
    M. Minoves-Triquell (Andorre) (parle en catalan; texte français fourni par la délégation) : le XXe siècle a été un siècle de grandes guerres, de millions de morts, le siècle de l'atome et du totalitarisme. UN السيد مينوفيز - تريكول )أندورا(: )تكلم بالكتلانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: إن القرن العشرين هو قرن الحربين الكبريين، وموت ملايين الناس، والذرة، والديكتاتورية.
    6. Mme GIL (Israël) dit que le XXe siècle montre tragiquement quels sont les dangers du racisme débridé et quelle est l'importance de la tolérance et du respect des autres. UN ٦ - السيدة جيل )إسرائيل(: قالت إن القرن العشرين يشهد على نحو يثير الذعر على خطر العنصرية الجامحة وعلى أهمية التسامح واحترام اﻵخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus