le Comité scientifique, par ses méthodes de travail et la qualité de ses rapports, apporte une précieuse contribution depuis sa création il y a 42 ans. | UN | وقال إن اللجنة العلمية بفضل منهجيتها في العمل وجودة تقاريرها تقدم إسهاما ثمينا منذ إنشائها قبل ٤٢ عاما. |
En publiant les résultats de ses études, le Comité scientifique appuie le système mondial de protection défini par les normes de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وقال إن اللجنة العلمية بنشرها نتائج دراساتها تعمل على تدعيم النظام العالمي للوقاية من الإشعاع وفق ما تحدده معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le Comité scientifique a besoin de fonds et de ressources humaines supplémentaires pour mener à bien ses travaux et mettre en œuvre son plan stratégique pour la période 2009-2013. | UN | 51 - ومضى قائلاً إن اللجنة العلمية تحتاج إلى تمويل إضافي وإلى تعزيز الموارد البشرية بغية الاضطلاع بأعمالها وتنفيذ خطتها الاستراتيجية للفترة 2009-2013. |
le Comité scientifique poursuit également l'examen des problèmes épidémiologiques des maladies cancéreuses provoquées par la radioexposition. | UN | 19 - واسترسل قائلاً إن اللجنة العلمية تواصل أيضاً مناقشاتها لعلم أوبئة الإشعاع والسرطان. |
2. Depuis sa création en 1955, le Comité scientifique a joué un rôle d'une importance exceptionnelle dans le domaine de l'étude des sources de rayonnements ionisants. | UN | 2 - وقال إن اللجنة العلمية تؤدي منذ إنشائها في عام 1955 دورا بالغ الأهمية في مجال دراسة مصادر الإشعاع المؤيِّن. |
le Comité scientifique participe également à l'actualisation de la méthode d'estimation de l'exposition due aux rejets des installations nucléaires, qui ne représentent qu'une part infime de l'exposition aux rayonnements dans le monde mais suscitent un énorme intérêt de la part du public. | UN | 7 - واستطرد قائلاً إن اللجنة العلمية كانت مشاركة أيضاً في تحديث المنهجية المتعلقة بتقييم حالات التعرّض للإشعاع بسبب الشحنات المتولّدة من المنشآت النووية، والتي لا تمثّل سوى جزءاً بسيطاً من التعرّض للإشعاع في أنحاء العالم، بيد أنها أحدثت اهتماماً عاماً ضخماً. |
le Comité scientifique fonctionne par consensus et tous les membres actuels ont fait part de leur volonté de continuer à en faire partie. | UN | 16 - واستطرد قائلاً إن اللجنة العلمية تمارس أعمالها بتوافق الآراء، وقد ذكر جميع الأعضاء الحاليين أنهم مهتمون بالانتماء إلى اللجنة. |
le Comité scientifique participe depuis le début à l'évaluation de la radioexposition et des effets sanitaires de l'accident de Tchernobyl et de l'impact de ce dernier sur les générations à venir. | UN | 49 - واستطرد قائلاً إن اللجنة العلمية ما فتئت تشارك منذ البداية في تقييم التعرّض للإشعاع والآثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل وأثرها على الأجيال القادمة. |
le Comité scientifique a effectué des travaux essentiels pour l'évaluation de la recherche sur les technologies nucléaires, y compris les applications médicales, et une solution devrait être trouvée aux crises budgétaire et administrative actuelles. | UN | 14 - وتابع يقول إن اللجنة العلمية تؤدي عملاً أساسيا في تقييم البحوث في التكنولوجيات النووية، بما في ذلك تطبيقاتها الطبية، وينبغي إيجاد حل لأزمتها المالية والإدارية. |
M. Datsenko (Ukraine) dit que le Comité scientifique participe depuis le début à l'évaluation de la radioexposition associée à l'accident de Tchernobyl. | UN | 35 - السيد داتسينكو (أوكرانيا): قال إن اللجنة العلمية قامت بتقدير التعرّض للإشعاع الذي تسببت فيه حادثة تشيرنوبيل منذ مرحلة مبكرة. |
M. Awad (Égypte) dit que le Comité scientifique traverse une véritable crise, puisqu'il ne dispose pas des ressources financières nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | 29 - السيد عوض (مصر): قال إن اللجنة العلمية تعيش أزمة كبرى لأنها تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز عملها. |
le Comité scientifique est très respecté par les gouvernements, les organisations internationales et la communauté scientifique en raison de son indépendance et son objectivité scientifique. | UN | 15 - واستطرد قائلاً إن اللجنة العلمية تلقى الاحترام الكبير من الحكومات ومن المنظمات الدولية والأوساط العلمية بسبب استقلالها وموضوعيتها العلمية. |
Enfin, l'orateur dit que, lors de sa cinquante-sixième session, le Comité scientifique s'est inquiété de ce qu'un élargissement se fasse au détriment de la qualité et de l'efficacité de ses travaux et il a par conséquent suggéré que le nombre de ses membres ne soit pas modifié. | UN | 10 - وأخيرا، قال إن اللجنة العلمية أعربت، خلال دورتها السادسة والخمسين، عن قلقها من أن أي زيادة في حجمها يمكن أن يكون لها أثر ضار بنوعية وفعالية عملها، ولذلك ترى أن يبقى عدد الأعضاء دون تغيير. |
le Comité scientifique fournit à la communauté internationale des informations indispensables et indépendantes sur de nombreux points d'intérêt commun sur les effets des rayonnements ionisants. | UN | 23 - وأضافت قائلة إن اللجنة العلمية تقدم إلى المجتمع الدولي المعلومات الأساسية والمستقلة عن كثير من مجالات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بآثار الإشعاع المؤين. |
En résumé, le Comité scientifique a adopté une démarche prudente pour estimer les doses et les effets associés sur la population japonaise, les travailleurs présents sur le site et l'environnement. | UN | 21 - وخلاصة القول، إن اللجنة العلمية قد اتبعت نهجا حذرا في تقديرها للجرعات وما يرتبط بها من آثار بالنسبة لكل من السكان اليابانيين والعاملين في موقع الحادثة والبيئة. |
M. Mackay (Bélarus) dit le Comité scientifique est la principale source d'informations professionnelles sur les effets des rayonnements ionisants sur la santé humaine et l'environnement. | UN | 56 - السيد ماكاي (بيلاروس): قال إن اللجنة العلمية هي المصدر الرئيسي للمعلومات الصادرة عن فنيين بشأن آثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة. |
le Comité scientifique a progressé dans de nombreux domaines, dont l'évaluation des niveaux d'exposition aux rayonnements ionisants dus à la production d'électricité et l'étude épidémiologique de l'exposition du public à de faibles débits de dose de rayonnements ionisants provenant de sources environnementales naturelles et artificielles. | UN | 60 - وأردف قائلا إن اللجنة العلمية أحرزت تقدما في مجالات مختلفة عديدة، بما في ذلك تقييم مستويات التعرض للإشعاع الناجم عن إنتاج الكهرباء والدراسات الوبائية عن تعرض السكان لمصادر الإشعاع الاصطناعية والبيئية بمعدلات جرعات ضعيفة. |
le Comité scientifique a d'autre part confirmé les conclusions de son rapport de 1996 selon lesquelles il est improbable que les niveaux de rayonnements dans l'environnement auxquels sont exposés les organismes vivants non humains aient des répercussions significatives, soulignant par là le fait que les normes de sécurité pour les humains protègent également la faune et la flore. | UN | 16 - وواصلت القول إن اللجنة العلمية أقرت أيضا الاستنتاجات الواردة في تقريرها لعام 1996 بأن مستويات الإشعاع البيئي الذي تعرضت له الكائنات الحية غير البشرية لا يحتمل أن تكون لها آثار كبيرة، مؤكدة بذلك حقيقة أن معايير السلامة البشرية تقي أيضا النباتات والحيوانات. |
M. Williams (Royaume-Uni), parlant au nom de l'Union européenne, dit que le Comité scientifique demeure le principal organe international dans son domaine. | UN | 19 - السيد ويليامز (المملكة المتحدة): تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن اللجنة العلمية ما زالت الهيئة الدولية الرئيسية في مجالها. |
M. Suanez (Cuba) dit que depuis de nombreuses années, le Comité scientifique fournit aux États Membres des informations précieuses sur les sources de rayonnements ionisants et sur leurs effets sur l'homme et l'environnement. | UN | 25 - السيد سوانيس (كوبا): قال إن اللجنة العلمية تزود الدول الأعضاء منذ سنوات عديدة بمعلومات قيمة عن مصادر الإشعاع الذري وآثار الإشعاع على الإنسان والبيئة. |