"إن المؤسسات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • les institutions nationales
        
    les institutions nationales de protection des droits de l'homme doivent enquêter sur les violations commises et traduire leurs auteurs en justice. UN 37 - واستطردت قائلة إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يجب أن تحقق في الانتهاكات وتقدم الجناة إلى العدالة.
    les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un important rôle à jouer dans le suivi de la mise en œuvre de la Convention et sont les partenaires naturels du Comité des droits des personnes handicapées. UN وأضاف قائلاً إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لها دور هام في رصد تنفيذ الاتفاقية وتعتبر بطبيعتها جهات شريكة للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    75. les institutions nationales se devaient d'être attentives aux signes avantcoureurs de conflit et de prendre des mesures pour faire face à la situation. UN 75- إن المؤسسات الوطنية عليها التزام بأن تكون يقظة أمام الإشارات المبكرة للنزاعات وأن تتخذ خطوات لمعالجتها.
    les institutions nationales des droits de l'homme sont particulièrement bien placées pour appliquer des procédures - d'arbitrage ou de médiation - adaptées au contexte culturel, facilement accessibles et rapides. UN إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان هي في وضع جيد يسمح لها بتوفير عمليات - سواء استندت إلى التقاضي أو الوساطة - تكون مناسِبة ثقافياً ومتاحة وسريعة.
    les institutions nationales des droits de l'homme qui ne rendent pas publics leurs travaux concernant les entreprises devraient le faire. UN إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لا تعمل حالياً على نشر المعلومات عن عملها المتصل بنشاط الأعمال التجارية ينبغي عليها أن تفعل ذلك.
    Sous l’autorité de la Commission nationale contre l’utilisation illicite de drogues, les institutions nationales compétentes ont axé leurs efforts sur la mise en valeur des ressources humaines, la recherche scientifique, l’évaluation périodique et la fourniture de services aux secteurs de la société les plus vulnérables, notamment les jeunes. UN إن المؤسسات الوطنية المختصة تقوم، تحت سلطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات، بتركيز جهودها على الاستفادة من الموارد البشرية والبحث العلمي والتقييم الدوري وتقديم الخدمات إلى أضعف فئات المجتمع، ولا سيما الشباب.
    les institutions nationales qui satisfont aux Principes de Paris constituent une composante primordiale de tout système national de défense des droits de l'homme qui se veut solide et efficace. UN 99 - إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس هي عناصر رئيسية لنظام وطني قوي وفعال لحماية حقوق الإنسان.
    108. les institutions nationales des droits de l'homme qui satisfont aux Principes de Paris sont un élément essentiel de tout système national de protection des droits de l'homme qui se veut solide et efficace. UN 108- إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس هي عناصر رئيسية لتحقيق نظام وطني قوي وفعال لحماية حقوق الإنسان.
    38. M. Flinterman dit que les institutions nationales des droits de l'homme constituent un lien vital entre les mécanismes nationaux et internationaux de défense des droits de l'homme. UN 38- السيد فلينترمان قال إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تشكل صلة الوصل الحيوية بين آليات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    les institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme sont également engagées dans un travail auprès des enfants handicapés : elles veulent être un forum pour que la voix de ces enfants soit également entendue et que leurs préoccupations soient prises en compte par les États. UN 73 - وأردفت تقول إن المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ملتزمة بالعمل مباشرة مع الأطفال ذوي الإعاقة وتوفير محفل لهم لإبلاغ آرائهم ومشاغلهم إلى الدول حتى تأخذها بعين الاعتبار.
    97. les institutions nationales des droits de l'homme satisfaisant aux Principes de Paris sont des éléments essentiels d'un système national des droits de l'homme solide et efficace, dont l'objectif est de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN 97- إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس عناصر أساسية لنظام وطني متين وفعال لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    les institutions nationales chargées des droits de l'homme telles que le Conseil consultatif sur les droits de l'homme ont été réorganisées compte tenu des Principes de Paris. UN 30 - وقال إن المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، التي من قبيل المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان، قد أُعيد تنظيمها على أساس مبادئ باريس.
    En tant qu'élément du système national de protection qui œuvre à garantir l'exercice effectif des droits de l'homme consacrés dans les textes internationaux et nationaux, les institutions nationales des droits de l'homme peuvent apporter une contribution importante à la promotion et à la protection des droits des minorités. UN إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بوصفها جزءاً لا يتجزأ من نظام الحماية الوطني الذي يعمل على كفالة الإحقاق الفعّال لحقوق الإنسان التي تكفلها القوانين الدولية والوطنية، بإمكانها الاضطلاع بدور هام في تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    M. Pérez Sánchez-Cerro dit qu'en général, les institutions nationales de défense des droits de l'homme dépendent de leurs gouvernements respectifs et que leurs membres sont donc nommés plutôt qu'élus. UN 22 - السيد بيريس سانشيس سيرو: قال إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تعتمد بشكل عام على حكومة كل منها لذا فإن أعضاءها معيَّنون لا منتخَبون.
    les institutions nationales de défense des droits de l'homme participent fréquemment aux activités de suivi : les commissions nationales des droits de l'homme de Sri Lanka et du Kenya, par exemple, ont contribué à la suite donnée aux observations finales concernant leurs rapports périodiques. UN 23 - وأضاف قائلاً إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان غالباً ما تشارك في أنشطة المتابعة: على سبيل المثال، أسهمت اللجنتان الوطنيتان لحقوق الإنسان في سري لانكا وكينيا في صياغة ردود المتابعة على الملاحظات الختامية التي تضمنتها التقارير الدورية لبلديهما.
    les institutions nationales chargées des droits de l'homme doivent être à l'avant garde de la promotion et de la protection de ces droits et leur indépendance, leur autonomie et de véritables pouvoirs d'enquête doivent leur être garantis. UN 22 - ومضى قائلا إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لها دور رشيمي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وينبغي ضمان استقلالها وحكمها الذاتي وسلطاتها الحقيقية.
    Avec le temps, les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme sont devenues un instrument important dans un nombre croissant de pays de toutes les régions. UN 6 - وقالت إن المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تطورت على مدى السنين كأداة هامة في عدد متزايد من البلدان في جميع مناطق العالم.
    les institutions nationales des droits de l'homme et les plans d'action nationaux pour les droits de l'homme constituent de bons moyens de faire en sorte que les avantages tirés de l'action des représentations du HCDH sur le terrain persistent dans la durée. UN 35- إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وخطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان هي وسيلة جيدة كي تصبح فوائد عمل الفروع الميدانية للمفوضية طويلة الأمد.
    220. les institutions nationales de défense des droits de l'homme, par exemple le Médiateur parlementaire et le Centre national des droits de l'homme, développent et élargissent leur coopération aussi bien avec les ONG à but non lucratif qu'avec d'autres institutions de la société civile. UN 220- إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم التابع للبرلمان والمركز الوطني لحقوق الإنسان تطور وتوسع تعاونها مع كل من المنظمات غير الحكومية وغير التجارية ومؤسسات أخرى من المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus