"إن المجتمع الدولي قد" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale a
        
    • la communauté internationale s
        
    • la communauté internationale est
        
    la communauté internationale a été profondément bouleversée par l'utilisation d'uranium appauvri. UN إن المجتمع الدولي قد أصابه الهلع لاستخدام إطلاقات اليورانيوم المنضب.
    11. la communauté internationale a pris des mesures diverses en faveur des personnes âgées — le Plan d'action international sur le vieillissement. UN ١١ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد اتخذ تدابير مخصصة لفائدة المسنين - خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة.
    121. la communauté internationale a réaffirmé que le Programme d'Action en faveur des pays moins avancés pour la décennie des années 90 est la base de la coopération soutenue entre ces pays et les pays développés. UN ١٢١ - وتابعت كلامها قائلة إن المجتمع الدولي قد أكد من جديد أن برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا هو اﻷساس لاستمرار التعاون بين أقل البلدان نموا والبلدان المتقدمة النمو.
    Face aux crises au Rwanda et en Somalie, la communauté internationale s'est montrée prête à apporter généreusement son aide. UN إن المجتمع الدولي قد أظهر، في تصديه لﻷزمتين في رواندا والصومال، رغبة سخية في المساعدة.
    Malheureusement, rares sont ceux qui se soucient du sort de cette population, la communauté internationale s'étant accoutumée à l'annexion illégale de Jérusalem. UN ومن المؤسف أن محنتهم لا تلقى اهتماماً يذكر حيث إن المجتمع الدولي قد اعتاد على عملية الضم غير الشرعية للقدس.
    25. la communauté internationale est consciente de la grave menace que fait peser sur l'environnement la persistance des polluants organiques. UN ٢٥ - وقال إن المجتمع الدولي قد سلم بالتهديد البيئي الخطير الذي ينطوي عليه استمرار وجود الملوثات العضوية.
    76. la communauté internationale a créé un système complexe d'organisations fournissant des secours humanitaires. UN ٦٧ - واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي قد أنشأ منظومة معقدة من المنظمات المشتركة في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    la communauté internationale a franchi, à Rome, une étape extrêmement importante mais il lui reste beaucoup à faire. UN ٢ - وقال إن المجتمع الدولي قد اتخذ خطوة بالغة اﻷهمية في روما، لكن هناك حاجة إلى المزيد من العمل.
    la communauté internationale a maintenant intégralement accepté la notion selon laquelle la maîtrise des armements et les mesures de désarmement à l'échelon mondial doivent être complétées par des mesures prises à l'échelon régional. UN إن المجتمع الدولي قد قبل اﻵن قبولا كاملا المفهوم القائل بأن تدابير تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي يجب تكملتها بتدابير على الصعيد اﻹقليمي.
    la communauté internationale a adopté les principes de la Charte et les règles du droit international pour la conduite des relations internationales. UN إن المجتمع الدولي قد ارتضى الامتثال لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وفي تنظيم العلاقات الدولية، مما يجعــــل أي سلوك يخالف ذلك سلوكا غير مقبول وغيـــــر متحضر.
    la communauté internationale a atteint un point décisif. UN 104 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي قد وصل منعطفا.
    la communauté internationale a atteint un point décisif. UN 104 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي قد وصل منعطفا.
    la communauté internationale a fait comprendre que la continuation de l'occupation, y compris l'annexion du Golan syrien, est inacceptable, et a demandé à Israël de se retirer des territoires occupés. UN وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي قد أوضح عدم قبوله لاستمرار الاحتلال، بما فيه ضم الجولان السوري، ودعوته لانسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة.
    Pour terminer, je dois dire que la communauté internationale a fait honneur à mon pays en choisissant notre Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne comme Président du Comité chargé de la négociation. UN في ختام كلمتي هذه لا بد لي من القول إن المجتمع الدولي قد كرم بلادي باختيار سعادة سفيرها في النمسا والممثل الدائم لدى منظمات الأمم المتحدة في فيينا رئيسا بالنيابة للجنة التفاوض.
    Il va sans dire que, pendant longtemps, la communauté internationale a admis la position d'Israël qui viole toutes les normes internationales régissant la prolifération nucléaire et met à mal la crédibilité et l'universalité du TNP. UN وغني عن القول إن المجتمع الدولي قد أدرك منذ زمن بعيد موقف إسرائيل هذا الذي ينتهك المرجعيات الدولية الناظمة لعدم الانتشار النووي، والذي يلحق ضررا بالغا بمصداقية وعالمية معاهدة عدم الانتشار النووي.
    61. la communauté internationale a reconnu que le continent africain avait besoin d'un soutien spécial qui lui permette de mettre en œuvre des programmes viables. UN 61- وقال إن المجتمع الدولي قد أقرّ بحاجة القارة الأفريقية إلى دعم خاص لتمكينها من تنفيذ برامج مستدامة.
    la communauté internationale s'est certes efforcée de remédier à de tels problèmes. UN 42 - ومضت قائلة إن المجتمع الدولي قد سعى إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل.
    63. la communauté internationale s'est félicitée des accords conclus entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine et considère que la signature de ces accords est un pas important vers l'instauration de la paix au Moyen-Orient. UN ٦٣ - إن المجتمع الدولي قد رحب بالاتفاقات التي عقدت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية باعتبارها خطوات هامة لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط.
    16. la communauté internationale s'est engagée à augmenter sensiblement l'appui qu'elle apporte aux pays en développement face à la gravité des problèmes auxquels ceux-ci sont confrontés, mais, malheureusement, les engagements pris n'ont pas été respectés. UN ١٦ - وقال إن المجتمع الدولي قد آل على نفسه أن يُقدم الدعم بزيادات كبيرة إلى البلدان النامية في ضوء الضائقة الشديدة التي تواجهها هذه البلدان ولكن القسم اﻷعظم من هذه الالتزامات ظل، لﻷسف، دون تنفيذ.
    66. Au cours des dix années précédentes, la communauté internationale s'est dotée d'outils électroniques qui facilitent l'accès aux sources du droit international. UN ٦٦ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد أصبح، في فترة العشر سنوات الماضية، مزودا باﻷدوات اﻹلكترونية التي تيسر الوصول إلى مصادر القانون الدولي ذات الصلة.
    Je voudrais redire que la communauté internationale est résolue à aider le pays à progresser vers la paix, la réconciliation nationale et la reprise économique. UN وأود أن أقول لهم مرة أخرى إن المجتمع الدولي قد عقد العزم على مساعدة هايتي في سعيها نحو إحلال السلم والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus