"إن المدير العام" - Traduction Arabe en Français

    • le Directeur général de
        
    • que le Directeur général
        
    Désormais, le Directeur général de la police nationale est un civil pleinement conscient de l'importance du respect des droits de l'homme. UN إن المدير العام للشرطة الوطنية من الرجال المدنيين الذين يتفهمون تماما أهمية احترام حقوق الانسان.
    le Directeur général de l'OMC lui-même a reconnu que les pays en développement en souffriraient plus que les autres. UN بل إن المدير العام لمنظمة التجارة العالمية سلم بأن البلدان النامية تتعرض للضرر أكثر من غيرها.
    le Directeur général de la FAO et le Directeur exécutif du PNUE : UN إن المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    le Directeur général de la FAO désignerait un remplaçant pour assurer les fonctions de co-Secrétaire exécutif. UN وقالت إن المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة سيقوم قريباً بتفويض واجبات الأمين التنفيذي المشارك.
    262. Le représentant du Bureau international du Travail (BIT) a déclaré que le Directeur général voyait dans le régime de la prime de mobilité et de sujétion une des questions les plus importantes dont était saisie la Commission. UN ٢٦٢ - وقال ممثل مكتب العمل الدولي إن المدير العام يعتبر أن هذه المسألة هي من أهم المسائل المعروضة على اللجنة.
    En octobre 1998, le Directeur général de l'AIEA a dit au Conseil de sécurité qu'il n'y avait pas de raison de penser que l'Iraq soit vraiment capable de produire des armes nucléaires. UN وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة الدولية أبلغ مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 1998 أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد أن لدى العراق أي قدرة حقيقية على إنتاج أسلحة نووية.
    le Directeur général de l'AIEA a envoyé une lettre au Conseil de sécurité dans laquelle il a noté l'excellente coopération de l'Irak avec l'Agence. UN 68 - ومضى يقول إن المدير العام للوكالة الدولية وجه رسالة إلى مجلس الأمن أشار فيها إلى تعاون العراق الممتاز مع الوكالة.
    le Directeur général de l'Agence a lancé des initiatives intéressantes concernant les utilisations médicales de l'énergie nucléaire dans les pays en développement, l'objectif étant la promotion du développement économique. UN واختتم حديثه قائلاً إن المدير العام للوكالة قد طرح مبادرات قيِّمة بالنسبة لاستخدامات الطاقة النووية في الأغراض الطبية في البلدان النامية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية.
    le Directeur général de l'Agence a lancé des initiatives intéressantes concernant les utilisations médicales de l'énergie nucléaire dans les pays en développement, l'objectif étant la promotion du développement économique. UN واختتم حديثه قائلاً إن المدير العام للوكالة قد طرح مبادرات قيِّمة بالنسبة لاستخدامات الطاقة النووية في الأغراض الطبية في البلدان النامية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية.
    le Directeur général de l'AIEA a envoyé une lettre au Conseil de sécurité dans laquelle il a noté l'excellente coopération de l'Irak avec l'Agence. UN 68 - ومضى يقول إن المدير العام للوكالة الدولية وجه رسالة إلى مجلس الأمن أشار فيها إلى تعاون العراق الممتاز مع الوكالة.
    En octobre 1998, le Directeur général de l'AIEA a dit au Conseil de sécurité qu'il n'y avait pas de raison de penser que l'Iraq soit vraiment capable de produire des armes nucléaires. UN وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة الدولية أبلغ مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 1998 أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد أن لدى العراق أي قدرة حقيقية على إنتاج أسلحة نووية.
    De même, le Directeur général de l'Agence internationale pour l'énergie atomique a déclaré le 6 novembre devant l'Assemblée générale que la proposition relative à l'étude de la Commission devait être examinée sérieusement car elle vise, en dernière analyse, à renforcer la fonction publique internationale et à rétablir la compétitivité du régime commun. UN وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أعلن أيضا في 6 تشرين الثاني/نوفمبر أمام الجمعية العامة أن المقترح المتعلق بدراسة اللجنة ينبغي النظر فيه بجدية نظرا لأن هذا المقترح يرمي، في نهاية المطاف، إلى تعزيز الخدمة المدنية الدولية وإلى جعل النظام الموحد قادرا على المنافسة من جديد.
    38. Sur la question de l'application des garanties en République islamique d'Iran, il a dit que le Directeur général de l'AIEA et le vice-président iranien avaient signé une déclaration commune sur un cadre de coopération en novembre 2013, en vertu de laquelle ils ont convenu de renforcer la coopération à l'égard des activités de vérification effectuées par l'Agence et de régler tous les problèmes actuels et passés. UN 38 - وفيما يخص تنفيذ الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية قال إن المدير العام للوكالة ونائب الرئيس الإيراني وقّعا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بيانا مشتركا بشأن إطار للتعاون اتفقا بموجبه على زيادة مستوى التعاون فيما يتعلق بأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة، وتسوية جميع قضايا الحاضر والماضي.
    Le représentant de l'UNESCO a partagé cet avis, déclarant que, dans l'éventualité où le Conseil d'administration de l'UNICEF approuverait la recommandation du Comité mixte, le Directeur général de l'UNESCO présenterait la même recommandation à son Conseil d'administration lors de sa prochaine session en mars 2003. UN ووافق ممثل اليونسكو على ذلك قائلا إن المدير العام لليونسكو سيقوم، افتراضا بأن المجلس التنفيذي لليونيسيف سوف يقر توصية لجنة التعليم المشتركة، بتقديم نفس التوصية إلى مجلسه التنفيذي خلال دورته القادمة التي تعقد في آذار/مارس 2003.
    Le représentant de l'UNESCO a partagé cet avis, déclarant que, dans l'éventualité où le Conseil d'administration de l'UNICEF approuverait la recommandation du Comité mixte, le Directeur général de l'UNESCO présenterait la même recommandation à son Conseil d'administration lors de sa prochaine session en mars 2003. UN ووافق ممثل اليونسكو على ذلك قائلا إن المدير العام لليونسكو سيقوم، افتراضا بأن المجلس التنفيذي لليونيسيف سوف يقر توصية لجنة التعليم المشتركة، بتقديم نفس التوصية إلى مجلسه التنفيذي خلال دورته القادمة التي تعقد في آذار/مارس 2003.
    92. Mme ARIZPE (Sous-Directrice générale pour la culture à l'UNESCO) dit que le Directeur général de l'organisation a donné son plein appui au rapport de la Commission. UN ٩٢ - السيدة أريزبي )المديرة العامة المساعدة لشؤون الثقافة بمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(: قالت إن المدير العام لليونسكو أيد تماما تقرير اللجنة.
    77. Dans son rapport sur l'action préventive et l'intensification de la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, le Directeur général de l'OMS ne parle que de l'aide dont ont besoin les populations qui se sont réfugiées au Soudan et ne mentionne pas les besoins du peuple soudanais. UN ٧٧ - ومضى يقول إن المدير العام لمنظمة الصحة العالمية تحدث في تقريره عن العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا، عن تقديم المساعدات إلى اللاجئين في السودان وتجاهل احتياجات الشعب السوداني.
    le Directeur général de l'OMC s'est redit déterminé à finaliser le cycle de négociations de Doha et a souligné la nécessité de prendre des mesures fortes et de plus en plus vastes dans le cadre de l'" Aide pour le commerce " afin de transposer le cycle de Doha dans les faits. UN واستطرد قائلا إن المدير العام لمنظمة التجارة العالمية قد أكّد مجددا عزمه على استكمال مفاوضات جولة الدوحة، وشدّد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير حازمة ومتنامية بشأن " المعونة لصالح التجارة " من أجل ترجمة جولة الدوحة إلى واقع ملموس.
    11. Dans sa déclaration à la Commission, le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a soulevé quelques questions relatives à la flexibilité du régime commun, et en particulier à la nécessité d'une responsabilisation financière des dirigeants des institutions spécialisées. UN ١١ - وقال إن المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( قد عمد، في كلمته أمام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، إلى إثارة بعض النقاط بشأن المرونة في النظام الموحد، ولا سيما حول الحاجة إلى أن يمارس مديرو الوكالات المتخصصة المسؤولية المالية.
    S'agissant de la réponse de l'UNESCO aux décisions importantes de l'Assemblée générale, le Directeur général de l'UNESCO a présenté au Comité administratif de coordination (CAC) les grandes lignes d'une stratégie visant à informer les médias internationaux des initiatives liées à l'Année internationale et à la Décennie internationale de la culture de la paix, stratégie qui n'aura de sens que si les États Membres y collaborent. UN وفيما يتعلق باستجابة اليونسكو لمقررات الجمعية العامة الهامة، قالت إن المدير العام لليونسكو قد قدم للجنة التنسيق اﻹدارية مخطط استراتيجية للاتصالات تتصل بمبادرات وسائط اﻹعلام الدولية المتعلقة بالسنة الدولية والعقد الدولي للثقافة والسلام. وبدون مشاركة الدول اﻷعضاء فإن هذه الاستراتيجية ستكون غير ذات معنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus