76. les colonies rappellent en permanence au peuple palestinien l'humiliation de l'occupation militaire. | UN | 76- إن المستوطنات هي تذكير دائم للشعب الفلسطيني بما يمثله الاحتلال العسكري من إذلال. |
Le 16 mars, le Ministre des affaires étrangères Ariel Sharon a soutenu devant une assemblée d’ambassadeurs de puissances étrangères en Israël que les colonies de peuplement concouraient en réalité à la paix. | UN | ٤٠ - وفي ١٦ آذار/ مارس، قال وزير الخارجية إيراييل شارون للسفراء اﻷجانب في إسرائيل إن المستوطنات تساهم حاليا في السلام. |
41. les colonies sont contraires aux dispositions de la Convention de Genève et constituent une atteinte aux droits de l'homme du peuple palestinien. | UN | ١٤- إن المستوطنات تشكل انتهاكا لاتفاقيات جنيف ولحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني. |
Certains membres ont demandé au Conseil de contribuer davantage aux efforts menés pour faire en sorte que les parties reprennent les négociations en vue de parvenir à la solution des deux États et affirmé que les colonies de peuplement israéliennes compromettaient les perspectives de paix. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إلى بذل مزيد من الجهود لإعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات من أجل بلوغ الحل القائم على وجود دولتين، وقالوا إن المستوطنات الإسرائيلية تقوّض إمكانية إحلال السلام. |
les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples. | UN | 4 - إن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة تعد من المصادر الأساسية للاحتكاك والنزاع بين الشعبين. |
les colonies de peuplement dans le Golan syrien occupé restent un obstacle majeur à la reprise du processus de paix israélo-syrien qui est suspendu depuis 1996. | UN | إن المستوطنات في الجولان السوري المحتل تظل عقبة كبرى أمام استئناف عملية السلام السورية - الإسرائيلية، التي علِّقت منذ عام 1996. |
les colonies sont un signe toujours visible et de plus en plus flagrant de l'occupation et de la conduite illégale d'Israël en tant que puissance occupante. | UN | إن المستوطنات دلالة واضحة باستمرار على الاحتلال مع تفاقم الوضع وعلى سلوك إسرائيل غير القانوني بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
43. On peut considérer que les colonies font également partie de cette stratégie. | UN | 43- إن المستوطنات يمكن أن تعتبر جزءاً آخر من هذه الاستراتيجية. |
35. Le Rapporteur spécial ne peut que confirmer la conclusion que les colonies de peuplement israéliennes implantées dans les territoires occupés sont un obstacle à la paix. | UN | 35- لا يسع المقرر الخاص سوى تأكيد الاستنتاج القائل إن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة عقبة أمام السلام. |
47. les colonies juives de Cisjordanie sont illégales. | UN | 47- إن المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية غير شرعية. |
22. les colonies de peuplement juives en Cisjordanie sont illégales. | UN | 22- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية هي مستوطنات غير قانونية. |
32. les colonies juives de Cisjordanie sont illégales. | UN | 32- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية غير شرعية. |
les colonies illégales du territoire palestinien occupé sont une autre source de grave pollution écologique, notamment leur quelque 200 usines productrices de toxines. | UN | وأضاف قائلا إن المستوطنات غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي أيضاً مصدر آخر لتلوث بيئي خطير، وخاصة مصانعها المنتجة للسموم والتي يبلغ عددها حوالي 200 مصنع. |
les colonies sont une source majeure de pollution de l'environnement tandis que la barrière de séparation a mené à la destruction de l'industrie oléicole et a privé les Palestiniens de l'accès à leurs propres terres agricoles. | UN | وأضاف قائلا إن المستوطنات تمثِّل مصدراً رئيسياً للتلوث البيئي، في حين أن الجدار الفاصل قد أدَّى إلى تدمير صناعة زيت الزيتون وحرَم الشعب الفلسطيني من إمكانية الوصول إلى أراضيه الزراعية الخاصة به. |
Le Président Abbas a dit ici-même, il y a quelques instants, que les colonies de peuplement se trouvaient à l'origine du conflit israélo-palestinien. | UN | لقد وقف الرئيس عباس هنا للتو، وقال إن المستوطنات هي جوهر الصراعات الإسرائيلية - الفلسطينية. |
les colonies israéliennes, les parties du mur de séparation construites sur des terres occupées, les démolitions de maisons et les expulsions sont toutes illégales en droit international et mettent en péril le principe des deux États. | UN | 22 - إن المستوطنات الإسرائيلية، والجدار العازل حيث يقام في الأرض المحتلة، وهدم البيوت، والطرد، كلها أمور غير قانونية بموجب القانون الدولي، وتعرِّض للخطر الحل القائم على وجود دولتين. |
33. les colonies israéliennes ont entraîné une dégradation de la situation économique et sociale des Palestiniens, dont les revenus ont baissé dans des proportions drastiques depuis la signature de l'Accord d'Oslo, en 1993. | UN | ٣٣ - وأضاف قائلا إن المستوطنات الاسرائيلية سببت تدهورا في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين، الذين انخفضت دخولهم بشدة منذ توقيع اتفاق اوسلو في عام ١٩٩٣. |
les colonies établies sur la terre palestinienne perpétuent le conflit, conduisent à la violence et constituent à l'évidence un obstacle à la paix entre Israéliens et Palestiniens, car elles compromettent les efforts déployés en vue de la création d'un État de Palestine vivant en paix et en sécurité avec Israël. | UN | إن المستوطنات المقامة على أرض فلسطينية تطيل من أمد الصراع وتقود إلى العنف وتشكل عائقا واضحا أمام فرص تحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين في أي وقت من الأوقات لأنها تقوِّض الجهود الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش في سلام وأمن مع إسرائيل. |
c) les colonies sont illégales, car elles violent l'article 49, paragraphe 6, de la quatrième Convention de Genève - conclusion unanime; | UN | (ج) إن المستوطنات غير قانونية إذ تنتهك المادة 49(6) من اتفاقية جنيف الرابعة() |
Pris dans leur ensemble, les colonies de peuplement, le mur, les routes de contournements, les points de contrôle et d'autres installations militaires israéliennes occupent de vastes zones du territoire palestinien, dont des zones qui ont des ressources en eau et des ressources naturelles qui sont exploitées quotidiennement et qui correspondent à environ 50 % du territoire de la Cisjordanie occupée. | UN | إن المستوطنات والجدار العازل والطرق الالتفافية ونقاط التفتيش، وغيرها من المنشآت العسكرية الإسرائيلية تحتل معا مساحات ضخمة من الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك المناطق التي تتوفر فيها المياه والموارد الطبيعية، والتي تشكل ما يقارب من 50 في المائة من أراضي الضفة الغربية المحتلة. |