le niveau de vie des petits peuples du nord de la Russie accuse un retard considérable par rapport aux indicateurs moyens de notre pays. | UN | إن المستوى المعيشي للسكان القلائل في الشمال الروسي أخفــض بكثيــر مــن المؤشرات المتوسطة في البلد. |
le niveau actuel des arsenaux nucléaires est inacceptable. | UN | وأضاف قائلاً إن المستوى الحالي للترسانات النووية غير مقبول. |
le niveau actuel des arsenaux nucléaires est inacceptable. | UN | وأضاف قائلاً إن المستوى الحالي للترسانات النووية غير مقبول. |
le niveau actuel d'assistance internationale ne peut être maintenu indéfiniment. | UN | إن المستوى الراهن للدعم الدولي لا يمكن اﻹبقاء عليه إلى ما لا نهاية. |
le niveau national est primordial et figure dans le Programme d'action lui-même en tant que concept central. | UN | إن المستوى الوطني بالغ الأهمية، وهو يظهر في برنامج العمل ذاته بوصفه مفهوما أساسيا. |
le niveau élevé de représentation à la présente session et la richesse des interventions sont révélateurs du niveau de sensibilisation et d'engagement de la communauté internationale. | UN | إن المستوى الرفيع لهذه الدورة الاستثنائية ونبرة التدخلات خير تعبير عن درجة الإحساس والاندفاع التي وصلت إليها المجموعة الدولية. |
le niveau élevé de la dette extérieure entrave les réformes économiques des pays touchés et se traduit par une réduction des dépenses productives, qui, à son tour, entraîne une réduction de la croissance. | UN | إن المستوى المرتفع للديون الخارجية يعوق اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المتأثرة ويفضي إلى انخفاض النفقات اﻹنتاجية، مما يؤدي بدوره إلى تراجع النمو. |
le niveau actuel des effectifs résulte des activités qui ont été prescrites par les États Membres et de l'estimation, à des moments donnés, des ressources, et en particulier des ressources humaines, nécessaires pour les mener à bien. | UN | إن المستوى الحالي لملاك الموظفين يأتي نتاجا لقوى تاريخية تشمل التكليفات المسندة من جانب الدول اﻷعضاء، والتقديرات التي وضعت في أوقات معينة للموارد اللازمة لتنفيذها، ولا سيما الموارد البشرية. |
c) Éducation: le niveau d'instruction des Buraku est inférieur à la moyenne nationale; | UN | (ج) التعليم: إن المستوى التعليمي للسكان من البوراكو أدنى من المتوسط الوطني؛ |
le niveau élevé de la participation à la célébration du quarantième anniversaire et à la session en cours du Conseil est un signe supplémentaire de la pertinence de l'ONUDI dans le domaine du développement. | UN | ومضت قائلة إن المستوى العالي من المشاركة في احتفالات الذكرى الأربعين وفي الدورة الحالية للمجلس دليل إضافي على أهمية اليونيدو في مجال التنمية. |
le niveau global des ressources proposées pour le Département pour l'exercice biennal 2000-2001 correspond à une réduction nette de 3,5 millions de dollars pour des raisons d'économie. | UN | وقالت إن المستوى العام للموارد المقترحة للإدارة لفترة السنتين 2000-2001 يعكس انخفاضا صافيا قدره 3.5 مليون دولار بسبب الاقتصاد في النفقات. |
le niveau régional se prête le mieux à la couverture internationale des questions relatives aux établissements humains et au logement, et c'est également un bon point de départ pour un débat à l'échelle mondiale. | UN | ٦٠ - واختتم حديثه قائلا إن المستوى اﻹقليمي هو المنطلق الطبيعي لمعالجة مشاكل المستوطنات البشرية واﻹسكان على الصعيد الدولي إضافة إلى كونه نقطة انطلاق ملائمة للحوار على الصعيد العالمي. |
85. Par ailleurs, le niveau d'instruction relativement bas de la main d'oeuvre l'empêche de tirer mieux parti des possibilités d'emploi, phénomène qui se répercute sur la productivité. | UN | ٥٨- إن المستوى التعليمي للقوى العاملة منخفض مما يؤثر سلبا على الاستفادة القصوى من فرص العمل ويؤثر أيضا على الانتاجية اﻹجمالية لباراغواي. |
L'Administration note que, comme le reconnaît le Comité au paragraphe 38 de son rapport pour 2005/06, le niveau élevé de clôture d'engagements au cours de l'exercice 2006 montre bien que l'Administration prend les mesures voulues. | UN | 134 - وتلاحظ الإدارة، كما أقر المجلس في الفقرة 38 من تقريره للفترة 2005/2006، إن المستوى العالي من إقفال الالتزامات للسنة المالية يدل في حد ذاته على أن الإدارة تتخذ الإجراءات الصحيحة. |
676. le niveau relativement peu élevé de la technologie industrielle et le manque de conscience écologique font que la majorité des industries du Monténégro menacent les milieux naturels. | UN | 676- إن المستوى المنخفض نسبيا للتكنولوجيا الصناعية والافتقار للوعي الإيكولوجي يدلان على أن غالبية الصناعات في الجبل الأسود تهدد البيئة. |
13. Mme Plassnik (Ministre fédérale autrichienne des affaires européennes et internationales) déclare que le niveau élevé de participation à la Conférence témoigne d'un soutien au travail des Nations Unies et au multilatéralisme. | UN | 13 - السيدة بلاسنيك (وزيرة النمسا الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية): قالت إن المستوى الرفيع من المشاركة في المؤتمر تعبير عن التأييد لعمل منظومة الأمم المتحدة وللتعدُّد. |
le niveau actuel des préférences commerciales non réciproques pour les PMA appartenant aux pays ACP (comme les PMA n'en faisant pas partie) résulte de l'initiative < < Tout sauf les armes > > | UN | إن المستوى الحالي للأفضليات التجارية غير المتبادلة لأقل البلدان نمواً المنتمية إلى أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ (شأنها شأن أقل البلدان نمواً غير المنتمية إلى أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ) ناتج عن مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " |