le Royaume du Maroc soutient l'effort de réforme de l'ONU entrepris par M. Kofi Annan. | UN | إن المملكة المغربية تدعم الجهود التي يضطلع بها السيد كوفي عنان لإصلاح الأمم المتحدة. |
le Royaume du Maroc est toujours disposé à le faire dans le respect de la souveraineté et des principes qui l'ont fondé et qui le structurent. | UN | إن المملكة المغربية مستعدة دائما للقيام بذلك، في إطار احترام سيادتها والمبادئ التي تقوم عليها وتشكل بنيتها. |
le Royaume du Maroc est un vieux pays, connaissant les aléas de l'histoire et ses péripéties. | UN | إن المملكة المغربية بلد قديم، يعرف تقلبات التاريخ. |
le Royaume du Maroc a de tout temps été un carrefour de civilisations et un avocat inlassable des valeurs de tolérance et d'ouverture. | UN | إن المملكة المغربية كانت دائما ملتقى الحضارات ومدافعا عن قيم التسامح والانفتاح. |
Pour la part, le Royaume du Maroc continue à croire dans les vertus du dialogue et de la concertation et demeure attaché à la légalité internationale. | UN | إن المملكة المغربية ما زالت من جهتها تؤمن بمزايا الحوار والتشاور وتتمسك بسيادة القانون الدولي. |
le Royaume du Maroc veut ardemment faire prévaloir la paix et souhaite que la confiance s'instaure. | UN | إن المملكة المغربية تأمل أملا وطيدا أن ترى السلام يسود والثقة تستعاد. |
le Royaume du Maroc demeure convaincu de la pertinence des principes humanitaires de cet instrument international, et notamment celui de la protection des populations civiles contre les dommages inacceptables causés par les mines antipersonnel. | UN | إن المملكة المغربية مقتنعة بالأهمية المستمرة للمبادئ الإنسانية لذلك الصك الدولي، ولا سيما في حماية السكان المدنيين من الدمار غير المقبول الذي تسببه الألغام المضادة للأفراد. |
le Royaume du Maroc s'engage à appliquer les dispositions de la Déclaration et du Plan d'action, issus du Sommet, et à les placer en tête de ses préoccupations nationales, en vue de préserver la paix et la sécurité dans l'intérêt de la génération actuelle et des générations futures. > > | UN | إن المملكة المغربية تتعهد بتفعيل مقتضيات الإعلان وخطة العمل، المنبثقين من هذه القمة الثانية، وسوف تضعهما في صدارة اهتماماتها الوطنية، بقصد الحفاظ على السلم والأمن لصالح هذا الجيل والأجيال المقبلة. |
le Royaume du Maroc, qui a participé activement aussi bien aux négociations du document final du Sommet qu'à celles ayant abouti à l'élaboration du projet de résolution, a depuis toujours affiché sa volonté de contribuer à la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | إن المملكة المغربية شاركت بنشاط سواء في المفاوضات التي أجريت بشأن وثيقة اجتماع القمة أو بشأن القرار. وقد أظهرنا دائما رغبتنا في المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
le Royaume du Maroc a constamment apporté son soutien à la médiation menée aussi bien par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies que par vous-même, en vue d'un règlement définitif et mutuellement acceptable de ce différend. | UN | إن المملكة المغربية ما فتئت تدعم وساطة الأمين العام للأمم المتحدة ووساطتكم شخصيا من أجل تسوية نهائية لهذا الخلاف تقبلها الأطراف. |
le Royaume du Maroc n'a jamais failli à son engagement de s'impliquer de bonne foi dans des négociations en vue de parvenir à une solution politique mutuellement acceptable. | UN | إن المملكة المغربية لم تتخلف قط عن الوفاء بالتزامها بالمشاركة، بحسن نية، في المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع. |
le Royaume du Maroc voudrait réaffirmer qu'il est prêt à mettre en œuvre les recommandations émanant du sommet et à participer aux efforts internationaux visant à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن المملكة المغربية تعرب عن استعدادها التام للإسهام في تفعيل التوصيات المنبثقة عن القمة، والمشاركة في المجهود الدولي الرامي إلى بلوغ أهداف الألفية. |
le Royaume du Maroc œuvre inlassablement en vue de permettre aux populations vulnérables de continuer d'espérer que les promesses de solidarité internationale ne resteront pas lettre morte et que les engagements seront honorés. | UN | إن المملكة المغربية تسعى إلى تعميق الأمل لدى الشعوب المستضعفة بأن التضامن الدولي سينتقل من مرحلة الوعود إلى تجسيدها على أرض الواقع. |
le Royaume du Maroc estime que l'ONU offre le mécanisme le plus approprié pour harmoniser et approfondir les efforts des différentes institutions spécialisées dans la question de la migration. | UN | إن المملكة المغربية تعتبر الأمم المتحدة آلية ملائمة لتوحيد وتطوير الانسجام والتنسيق بين الجهود المبذولة من طرف مختلف الوكالات المختصة في الهجرة. |
Depuis son indépendance, le Royaume du Maroc accorde la priorité absolue au projet de l'Union du Maghreb arabe, et y voit une option stratégique. | UN | وفي هذا الإطار، إن المملكة المغربية ومنذ استقلالها جعلت من بناء مشروع المغرب العربي خيارا استراتيجيا، ولم تتوان في الإسهام بكل صدق في الدفع بالمشروع المغاربي وتفعيل مؤسساته. |
le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique. | UN | إن المملكة المغربية بوصفها دولة أفريقية تدعو إلى تمتين الأواصر بين أفريقيا والمقيمين من أبنائها في المهجر للتخفيف من حدة التوتر وتعزيز المصالحة مع الآخرين، عن طريق التأمل الموضوعي والحازم في أثر هذه المأساة على الأفارقة وإخوانهم المنحدرين من أصل أفريقي عبر الأطلسي. |
le Royaume du Maroc partage l'avis selon lequel le rapport de la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale doit être factuel et procédural et porter sur les travaux de la Conférence, non sur la Conférence elle-même. | UN | إن المملكة المغربية تتفق مع الرأي القائل إن تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون وقائعياً وإجرائياً وأن يتعلق بعمل المؤتمر، لا بالمؤتمر ذاته. |
Intimement convaincu que la lutte internationale contre le terrorisme devrait couvrir tous les aspects de ce phénomène complexe, le Royaume du Maroc partage entièrement les préoccupations de la communauté internationale relatives à la prolifération des armes de destruction massive (ADM). | UN | 1 - إن المملكة المغربية التي تحدوها قناعة راسخة بأن مكافحة الإرهاب يتعين أن تشمل كافة جوانب هذه الظاهرة المعقّدة، تشاطر المجتمع الدولي شواغله بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
le Royaume du Maroc exploite les richesses minérales du Sahara occidental dans son propre intérêt alors que leur propriétaire légitime, le peuple sahraoui dans son ensemble, n'en tire aucun profit. | UN | 83 - وأضاف قائلاً إن المملكة المغربية تستغل الثروات المعدنية فى الصحراء الغربية لمصلحتها الخاصة بينما الشعب الصحراوى، المالك الشرعى لايستفيد منها بشىء. |
À l'instar des membres de la communauté internationale, le Royaume du Maroc est persuadé, aujourd'hui, que la solution du différend sur le Sahara ne peut être que le fruit d'une négociation. | UN | 33 - إن المملكة المغربية مقتنعة اليوم، مثل باقي أعضاء المجموعة الدولية، بأن حل الخلاف حول الصحراء لن يتأتى إلا بالتفاوض. |