"إن النهوض" - Traduction Arabe en Français

    • la promotion de la
        
    • noté que la promotion et la
        
    la promotion de la paix dans le monde doit constituer l'un des thèmes majeurs de l'Organisation. UN إن النهوض بالسلم في العالم ينبغي أن يكون مسألة من المسائل المركزية التي تعالجها هذه المنظمة.
    la promotion de la femme au sein de l'Organisation constitue également une priorité, étant donné que les femmes ne représentent encore que 33 % de l'ensemble du personnel et n'occupent que 40 % des postes d'administrateur. UN وقال إن النهوض بالمرأة داخل المنظمة يشكل أيضا إحدى الأولويات، حيث إن نسبة تمثيل المرأة ما زالت في حدود 33 في مائة من مجموع الموظفين و 40 في المائة فقط من مجموع موظفي الفئة الفنية.
    De plus, la promotion de la femme est une condition fondamentale de la renaissance arabe. UN ثم إن النهوض بها شرط أساسي لتحقيق النهضة العربية.
    la promotion de la paix et de la sécurité internationales relève de notre responsabilité à tous. UN إن النهوض بالسلم والأمن الدوليين مسؤوليتنا جميعا.
    57. La Jamahiriya arabe libyenne a noté que la promotion et la protection des droits de l'homme étaient des pièces maîtresses de la politique marocaine, que la Constitution protégeait divers droits, dont le droit à l'éducation et l'égalité des sexes. UN 57- وقالت الجماهيرية العربية الليبية إن النهوض بحقوق الإنسان واحترامها أساس مكين في المغرب. فالدستور يحمي مختلف الحقوق، بما فيها الحق في التعليم والمساواة بين الجنسين.
    la promotion de la femme n’est pas seulement une question sociale et morale, c’est également un impératif économique. UN واختتم قائلا إن النهوض بحالة المرأة ليس قضية اجتماعية وأخلاقية فحسب بل إنها أيضا من الضرورات الاقتصادية.
    la promotion de la femme et l'égalité entre les sexes sont nécessaires pour assurer la justice sociale. UN وقالت إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين ضروريان لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    la promotion de la femme, l'amélioration de la santé infantile et maternelle ainsi que la lutte contre la pauvreté comptent aujourd'hui parmi les priorités de la Principauté dans ses actions internationales. UN إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي.
    la promotion de la femme n'est possible que si l'on met fin à cette occupation. UN إن النهوض بالمرأة يظل منقوصا ما لم يتم إنهاء الاحتلال.
    Une autre a déclaré que la promotion de la femme était indispensable à l'efficacité institutionnelle du système des Nations Unies. UN وقالت إحدى الممثلات إن النهوض بالمرأة أمر ضروري لتتحقق الكفاءة والفعالية في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    la promotion de la démocratie et des droits de l'homme est une priorité dans la politique des États-Unis d'Amérique. UN إن النهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان يمثل إحدى أولويات السياسة في الولايات المتحدة.
    la promotion de la femme et de sa contribution à une culture de la paix implique l’accès à l’information, d’importance particulièrement cruciale dans ce domaine, et la diffusion d’informations aux niveaux national et transnational. UN إن النهوض بالمرأة وإسهامها في بناء ثقافة تقوم على السلم تفترض وصولها إلى المعلومات التي تتسم بأهمية حاسمة لجهود السلم، وتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني وعبر الوطني.
    la promotion de la cause des femmes ne dépend pas seulement du travail des militantes mais aussi de l'aide apportée par des spécialistes convenablement formés aux questions relatives à la condition féminine. UN إن النهوض بقضية المرأة يتوقف على عمل النشطاء وأيضا على التأييد من أخصائيين حسني التدريب في قضايا المرأة.
    82. la promotion de la femme est l'une des priorités de son gouvernement. L'éducation et la formation sont au centre de sa stratégie. UN ٨٢ - وأضاف قائلا إن النهوض بالمرأة هو أحد أولويات حكومته وإن التعليم والتدريب هما من اﻷمور الجوهرية في استراتيجيتها.
    la promotion de la femme ne doit pas être mesurée uniquement sur la base du critère de l'égalité des sexes. UN 83 - واختتمت بيانها قائلة إن النهوض بالمرأة لا ينبغي قياسه فحسب بمعيار التكافؤ مع الرجل.
    la promotion de la société civile va de pair avec l'approfondissement du processus démocratique. UN 23 - إن النهوض بالمجتمع المدني يتمشى مع تعميق المسار الديمقراطي.
    la promotion de la jeunesse et la participation active des jeunes aux activités et aux décisions qui les concernent sont des priorités de longue date de tous ces États. UN وقال إن النهوض بالشباب ومشاركة الشباب الفاعلة في الأنشطة والقرارات التي تتعلق بهم يمثلان منذ أمد بعيد أولويتين بالنسبة لجميع هذه الدول.
    la promotion de la femme passe avant tout par la reconnaissance de la dignité de la personne humaine, en particulier celle des femmes et des fillettes. UN 68 - وأضافت قائلة إن النهوض بالمرأة يتحقق قبل كل شيء بالاعتراف بكرامة الإنسان وخصوصا النساء والفتيات.
    la promotion de la femme n'est plus considérée comme une < < question intéressant les femmes > > ; l'égalité des sexes requiert l'attention et l'engagement de l'ensemble de la société. UN إن النهوض بالمرأة لم يعد يعتبر " قضية نسائية " ؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين يحتاج إلى اهتمام والتزام من المجتمع بأسره.
    57. La Jamahiriya arabe libyenne a noté que la promotion et la protection des droits de l'homme étaient des pièces maîtresses de la politique marocaine, que la Constitution protégeait divers droits, dont le droit à l'éducation et l'égalité des sexes. UN 57- وقالت الجماهيرية العربية الليبية إن النهوض بحقوق الإنسان واحترامها أساس مكين في المغرب. فالدستور يحمي مختلف الحقوق، بما فيها الحق في التعليم والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus