l'Inde est un pays contribuant à la coopération technique. | UN | إن الهند من البلدان المانحة في مجال التعاون التقني. |
l'Inde respecte entièrement le choix de la Mongolie. | UN | إن الهند تحترم تماما الاختيار الذي قررته منغوليا. |
l'Inde est le pays du monde qui a le plus grand nombre d'enfants (380 millions). | UN | وقال إن الهند دار لنحو 308 ملايين طفل، وهو أكبر عدد من الأطفال في العالم. |
l'Inde et la République unie de Tanzanie deviennent coauteurs du projet de résolution. | UN | وقال إن الهند وجمهورية تنزانيا المتحدة انضمتا إلى الدول مقدِّمة مشروع القرار. |
l'Inde se souvient de la longue lutte qu'a menée le peuple sud-africain pour faire respecter sa dignité et sa liberté. | UN | إن الهند تعيد إلى اﻷذهان الكفاح الطويل الذي خاضه شعب جنوب افريقيا لتحقيق كرامته اﻹنسانية وحريته. |
Mais nous ne nous livrons pas au terrorisme. C'est l'Inde qui se livre au terrorisme sous sa pire forme, le terrorisme d'Etat. | UN | حسنا، إننا لسنا منخرطين في إرهاب، بل إن الهند هي التي تنخرط فــــي أسوأ أنواع اﻹرهاب، ذلك النوع المسمى إرهاب الدولــة. |
l'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
l'Inde est un occupant colonial du Cachemire depuis 1947. | UN | إن الهند تحتل كشمير إحتلالا إستعماريا منذ ١٩٤٧. |
l'Inde a besoin pour cela de la coopération continue des pays développés en même temps qu'elle intensifie son intégration et les rapports économiques avec les autres pays du Sud. | UN | إن الهند بحاجة من أجل ذلك للتعاون المستمر من جانب البلدان المتقدمة النمو كما أنها في الوقت ذاته تزيد من تكاملها وعلاقاتها الاقتصادية مع بلدان الجنوب اﻷخرى. |
l'Inde parle avec complaisance et affectation des questions de terrorisme. | UN | إن الهند تشعر بالاعتزاز بما حققته إزاء مسألة اﻹرهاب وتتخذ موقفا منها. |
Pour le Pakistan, comme on a pu le constater ce matin, l'Inde est une obsession. | UN | إن الهند بالنسبة لباكستان، على نحو ما تجلى هذا الصباح، كالهاجس المتسلط. |
l'Inde reproche au Pakistan de provoquer la tension par le terrorisme. | UN | إن الهند تلوم باكستان على إزكاء لهيب التوتر باﻹرهاب. |
l'Inde est responsable du terrorisme d'État contre le peuple cachemirien, et le Pakistan condamne ce terrorisme d'État auquel recourt l'Inde. | UN | إن الهند مسؤولة عن إرهاب الدولة الذي تمارسه ضد الشعب الكشميري. وباكستان تدين إرهاب الدولة هذا الذي تلجأ اليه الهند. |
Si quelque chose va mal en Inde, l'Inde en accuse le Pakistan. | UN | إن الهند تلقي اللوم على باكستان بالنسبة لكل شيء خطأ يحدث داخل الهند. |
l'Inde doit comprendre que toute solution devra se fonder sur le voeu librement exprimé de la population. | UN | إن الهند يجب أن تفهم أن أي حل يجب أن يقوم على أساس اﻹرادة الحرة للسكان. |
l'Inde est prioritairement attachée à l'idée d'un désarmement nucléaire mondial, non discriminatoire et vérifiable, un principe qui jouit d'un appui énergique et constant dans notre pays. | UN | إن الهند تعلق أولوية قصوى على مسألة نزع السلاح النووي على نطاق العالم، على نحو غير تمييزي وقابل للتحقق، ويحظى هذا المبدأ بدعم قوي ودائم في بلدنا. |
l'Inde attache la plus haute priorité au désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. | UN | إن الهند تولي الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي على نطاق عالمي ودون تمييز. |
Aussi l'Inde a-t-elle lancé plusieurs grands programmes de protection sociale afin d'assurer une croissance inclusive. | UN | وقال إن الهند لهذا قد وضعت عدداً من برامج الحماية الاجتماعية الرئيسية في محاولة لضمان النمو الشامل. |
Toutefois, l'Inde a toujours respecté les principes internationaux applicables aux réfugiés, en particulier celui du non-refoulement. | UN | واستدرك قائلاً إن الهند تحترم دائماً المبادئ الدولية المتعلقة باللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
l'Inde se félicite des bons offices du Secrétaire général et des autres activités de soutien au processus. | UN | وقال إن الهند ترحب بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وغير ذلك من الجهود المبذولة لدعم هذه العملية. |
49. La représentante de l'Inde a dit que son pays attachait la plus haute importance aux problèmes du commerce et du transit et qu'il les abordait dans une perspective et avec une expérience qui lui étaient propres. | UN | 49- وقالت ممثلة الهند إن الهند تولي أهمية قصوى لمشاكل التجارة والمرور العابر ولها في هذه المسائل منظور وخبرة فريدان. |