le Corps commun tient toujours compte des priorités des organes directeurs des organisations participantes lorsqu'il choisit le sujet de ses rapports. | UN | وقال إن الوحدة تضع دوما في اعتبارها أولويات مجالس إدارة المنظمات المختلفة التي تشارك في تحديد موضوعات تقاريرها. |
le Corps commun espère ainsi être en mesure de faire un tour d'horizon plus complet dans ses futurs rapports annuels. | UN | وقال إن الوحدة تأمل بالتالي أن تتمكن من تقديم عرض مكتمل أكثر لأنشطتها في تقاريرها السنوية في المستقبل. |
le Corps commun encourage le Secrétariat à tirer pleinement avantage de l'expérience acquise par la Banque mondiale dans ce domaine. | UN | وأردف قائلا إن الوحدة تشجع الأمانة العامة على أن تستفيد بشكل كامل من تجارب البنك الدولي في ذلك المجال. |
Comme suite aux observations du représentant de la Fédération de Russie, il précise que le CCI est tenu de respecter son statut. | UN | وردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي، قال إن الوحدة ملتزمة بالتقيد بنظامها الأساسي. |
le Groupe spécial avait aussi l'intention d'appuyer les efforts de l'ensemble du système des Nations Unies en vue d'intégrer la CTPD aux activités opérationnelles. | UN | وقال إن الوحدة الخاصة تعتزم أيضا تقديم الدعم إلى الجهود التي تبذل في جميع أرجاء الأمم المتحدة في سبيل إدماج الدعم التقني فيما بين البلدان النامية في الأنشطة التنفيذية. |
le Corps commun a déjà établi plusieurs rapports en procédant selon la méthode qui vient d'être exposée. | UN | وقال إن الوحدة قامت فعلا بإعداد عدة تقارير متبعة النهج الذي سبق تبيانه. |
le Corps commun s'est employé à le rendre plus concret et plus informatif, ainsi que l'avaient demandé les États Membres. | UN | وقال إن الوحدة بذلت جهدا لجعل التقرير أكثر موضوعية وتضمنا للمعلومات، بناء على طلب الدول الأعضاء. |
le Corps commun d'inspection s'est efforcé de déterminer quelles institutions sont les mieux à même d'exécuter certaines activités. | UN | وقال إن الوحدة حاولت تحديد أقدر المؤسسات على تنفيذ أنشطة بعينها. |
le Corps commun propose donc de faire passer le nombre d'examens systémiques à huit par an. | UN | وقال إن الوحدة تبعا لذلك تقترح زيادة عدد الاستعراضات على نطاق المنظومة إلى ثمانية في السنة. |
le Corps commun est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale au service de l'ensemble du système des Nations Unies, pas seulement du Secrétariat. | UN | وقال إن الوحدة هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تخدم منظومة الأمم المتحدة بأسرها، لا الأمانة العامة فحسب. |
Pour ce qui est de ce dernier point, le Corps commun d'inspection recommande que soit maintenu le secrétariat interorganisations, qui à son siège à Genève, ainsi que la réunion biennale des hauts fonctionnaires chargés des bourses. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق، قال إن الوحدة أوصت بضرورة اﻹبقاء على اﻷمانة المشتركة بين الوكالات، التي يوجد مقرها في جنيف، وعلى الاجتماع الذي يعقده كل سنتين الموظفون المعنيون بالزمالات. |
Alors que le Corps commun a déjà présenté son rapport pour 1998, l'Assemblée n'a toujours pas examiné ni approuvé les rapports de 1996 et 1997. | UN | وقال إن الوحدة قدمت بالفعل تقريرها السنوي لعام ١٩٩٨ ولكن الجمعية العامة لم تنظر فيه بعد كما أنها لم تعتمد بعد تقريريها لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
35. le Corps commun a réaffirmé à plusieurs reprises au Secrétariat de l'Organisation qu'il s'efforcerait de prendre des mesures internes de réduction des coûts pour aider à alléger les difficultés financières que les États Membres traversent. | UN | ٣٥ - وخلص إلى قول إن الوحدة قد أكدت مرارا لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أنها ستسعى جاهدة لاتخاذ تدابير داخلية لتوفير التكاليف من أجل المساعدة في تخفيف حدة المصاعب المالية التي تواجهها الدول اﻷعضاء. |
le Corps commun engage vivement l'Assemblée générale à se prononcer sur ce point et, en particulier, à prier le Secrétaire général de se conformer aux dispositions du Statut. | UN | وتابع يقول إن الوحدة تحث الجمعية العامة بقوة على أن تُفصح عن رأيها في هذه المسألة وتحثها بخاصة على أن تطلب إلى الأمين العام الامتثال إلى أحكام النظام الأساسي للوحدة. |
Dans sa série de rapports sur la gestion axée sur les résultats, le Corps commun a proposé des critères de gestion concrets permettant d'évaluer les résultats des programmes des organismes des Nations Unies, conformément aux dispositions du paragraphe 18 de la résolution. | UN | ومضت تقول إن الوحدة اقترحت، في سلسلة التقارير التي تصدرها عن الإدارة القائمة على النتائج، معايير ملموسة للإدارة من أجل تقدير برامج وكالات الأمم المتحدة، تمشيا مع الفقرة 18 من القرار التي تقتضي وضع معايير للإدارة. |
39. le Corps commun participe activement aux initiatives à l'échelle du système. | UN | 39 - واسترسل قائلا إن الوحدة تشارك مشاركة نشطة في مبادرات على نطاق المنظومة. |
9. le Corps commun a achevé la mise au point de normes et directives internes portant sur l’inspection, l’évaluation et l’enquête, qui sont présentées à l’annexe I du rapport de 1996 (A/51/34). | UN | ٩ - وتابع كلامه قائلا إن الوحدة انتهت من وضع معايير ومبادئ توجيهية داخلية تتعلق بالتفتيش والتقييم والتحقيق، ترد في المرفق اﻷول لتقرير عام ١٩٩٦ )A/51/34(. |
le CCI a également poursuivi sa série d'évaluations des risques en matière de gestion. | UN | وقالت، من جهة أخرى، إن الوحدة واصلت سلسلة التقييمات التي تجريها بشأن مخاطر الإدارة. |
le CCI espère que l'introduction du Système intégré de gestion (SIG) permettra de suivre les finances de l'Organisation de façon plus complète. | UN | وقال إن الوحدة تأمل في أن يتيح إدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل اقتفاء اﻷنشطة المالية للمنظمة على نحو أكثر شمولا. |
le CCI a continué de contrôler et d'adapter ses procédures afin de simplifier davantage encore son travail. Des procédures révisées ont été approuvées en décembre 2005 et seront mises au point en 2006. | UN | وقالت أيضا إن الوحدة واصلت رصد وتعديل إجراءاتها من أجل زيادة تبسيط أعمالها، موضحة أن ثمة إجراءات منقحة أُقرت في كانون الأول/ديسمبر 2005 ستنقح أكثر في عام 2006. |
le Groupe spécial du Groupe d'appui aux opérations sur l'exécution nationale allait s'employer à classer par ordre de priorité les activités qui nécessitaient un appui à l'exécution nationale du programme. | UN | وقال إن الوحدة الخاصة المعنية بالتنفيذ الوطني في مجموعة دعم العمليات ستشارك في أنشطة وضع الأولويات التي تتطلب دعما برنامجيا للتنفيذ الوطني. |