la médiation est l'un des moyens de règlement pacifique des différends énoncés au Chapitre VI de la Charte. | UN | إن الوساطة واحدة من عدة وسائل للتسوية السلمية للمنازعات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق. |
la médiation est un processus divers et complexe soumis au jeu des conditions particulières imposées par les parties impliquées dans le système de gestion des conflits. | UN | إن الوساطة عملية متنوعة ومعقدة تؤثر فيها ظروف معينة تهيئها الأطراف المشاركة في منظومة إدارة الصراعات. |
la médiation n'a jamais été plus indispensable que dans le cadre du duel implacable et statique qui oppose Israéliens et Palestiniens. | UN | إن الوساطة ضرورية أكثر من أي وقت مضى في المواجهة المتوترة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
la médiation, dans le cadre d'une diplomatie préventive, est effectivement un mécanisme puissant de résolutions des conflits. | UN | إن الوساطة باعتبارها جزءا من الدبلوماسية الوقائية هي حقا آلية قوية لتسوية المنازعات. |
la médiation africaine à Bangui, avec ses réussites et ses faiblesses, donne une idée de ce que les Africains peuvent faire pour régler les conflits internes sur leur continent. | UN | إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة. |
la médiation africaine à Bangui, avec ses réussites et ses faiblesses, donne une idée de ce que les Africains peuvent faire pour régler les conflits internes sur leur continent. | UN | إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة. |
Avec l'appui de la Finlande, la médiation et le règlement pacifique des différends sont apparus comme l'un des grands thèmes de la soixante-sixième session. | UN | وأضاف قائلا إن الوساطة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، جنبا إلى جنب مع الدعم الذي قدمته فنلندا، برزا بوصفهما من المواضيع الرئيسية أثناء الدورة السادسة والستين. |
Il a rappelé que, par essence, la médiation était un processus tourné vers l'avenir, qui visait à responsabiliser les citoyens tout en cherchant à réconcilier les parties et à restaurer la confiance entre elles. | UN | وقال إن الوساطة هي بطبيعتها عملية تتطلع إلى المستقبل، لتمكين المواطنين في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف واستعادة الثقة بينها. |
1.98 L'objectif de la médiation consiste à aider les parties à mettre en place elles-mêmes de meilleures méthodes de gestion et de règlement de leurs différends. | UN | 1-98 إن الوساطة هي أداة لمساعدة الأطراف لإقامة طرائق أفضل لإدارة وحل المنازعات بينها. |
L'un des thèmes importants de la session en cours de l'Assemblée générale et la médiation préventive. | UN | 6 - وأردف قائلاً إن الوساطة الوقائية شكّلت أحد المواضيع الهامة في إطار الدورة الحالية للجمعية العامة. |
la médiation est un outil nécessaire et essentiel pour le règlement pacifique des conflits, car elle vise à aider les parties à un différend à négocier les termes d'une entente ou d'un accord mutuel. | UN | إن الوساطة أداة ضرورية وأساسية للحل السلمي للنزاعات، حيث أنها تهدف إلى دعم الأطراف المتنازعة في عملية التفاوض على التفاهم أو الاتفاق. |
39. Tout en notant l'absence d'une disposition régissant les activités des intermédiaires de mariages transfrontaliers, les auteurs de la contribution conjointe no 2 indiquent que la médiation pour la conclusion de mariages en Mongolie, en particulier de jeunes filles ou de femmes avec des étrangers, moyennant une certaine somme, est courante. | UN | 39- وبينما لاحظت الورقة المشتركة 2 عدم وجود نص قانوني ينظم أنشطة الوسطاء في حالات الزواج عبر الحدود، قالت إن الوساطة في الزواج في منغوليا، وبخاصة صغار الفتيات والنساء مع مواطنين أجانب، مقابل مبلغ معين واسعة الانتشار(76). |