20. Le représentant de la Tunisie a dit que son pays avait modifié sa législation sur la concurrence en mai 1999. | UN | 20- وقال ممثل تونس إن بلده قد عدل قانون المنافسة لديه في أيار/مايو 1999. |
9. Le représentant de l'Ukraine a dit que son pays avait récemment apporté des modifications sensibles à la législation relative à la concurrence et à sa politique dans ce domaine. | UN | 9- وقال ممثل أوكرانيا إن بلده قد أدخل مؤخراً تعديلات جوهرية على قانون وسياسات المنافسة. |
21. Le représentant de la Chine a déclaré que son pays avait toujours attaché une grande importance aux questions de transport en transit. | UN | 21- وقال ممثل الصين إن بلده قد علق دائما أهمية كبرى على قضايا النقل العابر. |
17. Le représentant de Malte a déclaré que son pays avait adopté récemment, en 1994, une loi relative à la réglementation de la concurrence et à la promotion d'un commerce équitable. | UN | ٧١- وقال ممثل مالطة إن بلده قد سنﱠ مؤخرا القانون رقم ١٣ لعام ٤٩٩١ الذي يهدف إلى تنظيم المنافسة ويوفﱢر ما يلزم لقيام تجارة مقسطة. |
Prenant ensuite la parole uniquement au nom de la Nouvelle-Zélande, M. Powles dit que son pays a ratifié le Statut le 7 septembre 2000 à l'occasion du Sommet du Millénaire. | UN | 22 - وتحدث بوصفه ممثل نيوزيلندا فقال إن بلده قد صدق على النظام الأساسي في 7 أيلول/ سبتمبر 2000، أثناء قمة الألفية. |
Le représentant du Rwanda a noté que son pays avait bénéficié de l'assistance de la CNUCED à l'Afrique. | UN | 27 - وقال ممثل رواندا إن بلده قد استفاد من الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة أفريقيا. |
Antigua-et-Barbuda a déjà été impliquée dans une affaire d'avoirs et a dû supporter des frais excessifs pour se faire représenter juridiquement. | UN | وأردف قائلا إن بلده قد شارك من قبل في عملية استعادة الأرصدة وتكبد نفقات هائلة في تأمين التمثيل القانوني. |
Un autre représentant a indiqué que son pays avait adopté un certain nombre de mesures pour stimuler le marché du logement, y compris l'octroi de subventions aux familles à faibles revenus, la baisse des taux d'intérêt, des abattements fiscaux et des fonds spéciaux. | UN | وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة. |
77. Le représentant des Philippines a dit que son pays avait diversifié son économie et que, depuis les années 70, les principales sources de croissance et de revenus étaient l'industrie et les services, et non plus l'agriculture. | UN | 77- وقال ممثل الفلبين إن بلده قد أجرى عملية تنويع بعيداً عن الزراعة، وإن قطاعي الصناعة والخدمات يوفران منذ فترة السبعينات الأساس للتنمية وتوليد الدخل. |
À la même séance, après l’adoption du projet de résolution, le Représentant permanent du Maroc a dit que son pays avait toujours considéré le Sahara occidental comme faisant partie intégrante de son territoire et, depuis l’indépendance, avait essayé de rentrer en sa possession, entre autres avec l’assistance de l’ONU. | UN | ٣٧ - وفي الجلسة ذاتها وعقب اعتماد مشروع القرار، قال ممثل المغرب إن بلده قد اعتبر الصحراء الغربية دائما جزءا لا يتجزأ من أراضيه، ومنذ حصوله على الاستقلال، وهي يبذل محاولات لاستردادها، بما في ذلك محاولات ساعدته فيها اﻷمم المتحدة. |
21. Le représentant du Maroc a dit que son pays avait commencé de participer au programme TRAINMAR en 1983 et était satisfait des résultats obtenus. | UN | ١٢- وقال ممثل المغرب إن بلده قد انضم إلى برناج التدريب البحري )ترينمار( في عام ٣٨٩١ وإنه مرتاح لما تم تحقيقه من نتائج. |
12. Le représentant du Costa Rica a déclaré que son pays avait adopté une loi sur la concurrence et la protection des consommateurs depuis longtemps, mais avait besoin d'une assistance technique pour la revoir et la modifier. | UN | 12- وقال ممثل كوستاريكا إن بلده قد اعتمد منذ وقت طويل قانوناً بشأن المنافسة وحماية المستهلِك، ولكنه بحاجة إلى مساعدة تقنية لاستعراضه وتعديله. |
M. Samarasinghe (Sri Lanka) dit que son pays a adhéré aux sept principaux traités en matière de droits de l'homme, ainsi qu'à de nombreux instruments relatifs au droit international humanitaire. | UN | 55 - السيد ساماراسنغ (سري لانكا): قال إن بلده قد انضم إلى المعاهدات الرئيسية السبع المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك إلى العديد من الصكوك المتصلة بالقانون الإنساني الدولي. |
M. Beleffi (Saint-Marin) dit que son pays a récemment ratifié les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 30 - السيد بيليفي (سان مارينو): قال إن بلده قد صّدق في الآونة الأخيرة على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
M. Kadyraliev (Kirghizistan) dit que son pays a mis en oeuvre un ensemble de mesures spécifiques destinées à renforcer son système juridique. | UN | 37 - السيد كاديرالييف (قيرغيزستان): قال إن بلده قد نفذ مجموعة من التدابير المحددة الرامية إلى تطوير نظامه القانوني. |
27. Le représentant du Rwanda a noté que son pays avait bénéficié de l'assistance de la CNUCED à l'Afrique. | UN | 27- وقال ممثل رواندا إن بلده قد استفاد من الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة أفريقيا. |
76. La République populaire démocratique de Corée a déjà annoncé la constitution d'une équipe officiellement chargée de l'enquête, mais le Japon n'a pas levé les sanctions. | UN | 77 - وأضاف قائلاً إن بلده قد أعلن بالفعل عن تنظيم فريق تحقيق رسمي ولكن اليابان لم ترفع الجزاءات. |
Un autre représentant a indiqué que son pays avait adopté un certain nombre de mesures pour stimuler le marché du logement, y compris l'octroi de subventions aux familles à faibles revenus, la baisse des taux d'intérêt, des abattements fiscaux et des fonds spéciaux. | UN | وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة. |