"إن تعبئة" - Traduction Arabe en Français

    • la mobilisation de
        
    • que la mobilisation
        
    la mobilisation de l'opposition à l'apartheid a été complexe et a fait appel à un engagement et à des attaques concertées sur tous les fronts. UN إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات.
    la mobilisation de ressources suffisantes tant au niveau national qu'international est une des conditions essentielles pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    la mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris à Copenhague. UN 35- إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    Il faut que la mobilisation de ressources pour financer l'initiative PPTE ne se fasse pas au détriment des autres formes d'aide au développement. UN واستدرك قائلا إن تعبئة الموارد لتمويل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا ينبغي أن تعرض للخطر توفير دعم آخر من أجل التنمية.
    Par exemple, il ne fait aucun doute que la mobilisation de la communauté internationale, et en particulier de l’ONU, a constitué un facteur déterminant dans le démantèlement du régime d’apartheid. UN وضربت لذلك مثلا فقالت إن تعبئة المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، كان من غير شك عاملا أساسيا في انهيار نظام الفصل العنصري.
    Une autre délégation a dit que la mobilisation des ressources allait au coeur de la question : le FNUAP avait un mandat clair et les pays du monde s'étaient engagés sur le Programme d'action de la CIPD. UN وقال وفد آخر إن تعبئة الموارد تتبوأ الصدارة في هذ المجال: فالصندوق له ولاية واضحة وبلدان العالم التزمت ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    la mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris à Copenhague. UN 35 - إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    la mobilisation de nouvelles ressources financières supplémentaires, qui soient à la fois suffisantes et prévisibles, est essentielle à la mise en oeuvre des engagements pris à Copenhague, plus particulièrement l'Engagement 2 sur l'élimination de la pauvreté. UN إن تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية تكون كافية ويمكن التنبؤ بها أمر ضروري لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن، لا سيما ما يتعلق منها بالالتزام ٢ الخاص بالقضاء على الفقر.
    la mobilisation de l'opinion autour des questions de sécurité et de désarmement est essentielle. UN " إن تعبئة الرأي العام حول اﻷمن ونزع السلاح ضرورية.
    Tous les pays du monde sont confrontés au problème de la mobilisation de leurs ressources. UN إن تعبئة الموارد مشكلة تواجه كل الدول.
    En réponse à la demande d'informations complémentaires sur la stratégie de mobilisation de ressources émanant du représentant du Bénin, il explique que la mobilisation de ressources est l'un des buts de l'examen à mi-parcours du Programme d'action, ainsi que l'un des principaux objectifs de son Bureau. UN وتلبية لطلب ممثل بنن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن استراتيجية تعبئة الموارد، أوضح قائلا إن تعبئة الموارد هي أحد أهداف استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل كما إنها أحد الأهداف الرئيسية لمكتبه.
    la mobilisation de ressources suffisantes pour assurer l'efficacité des opérations de maintien de la paix dans les régions en proie à des conflits continue de poser un problème majeur à notre Organisation. UN إن تعبئة الموارد الكافية لاضطلاع عمليات حفظ السلام بمهامها بفعالية في المناطق التي تعصف بها الصراعات تظل تشكل تحديا كبيرا للمنظمة.
    Une délégation a déclaré que la mobilisation des ressources et la communication étaient étroitement liées et que les termes " rayonnement " et " impact " étaient décisifs. UN وقال أحد الوفود إن تعبئة الموارد والاتصال يرتبطان بشكل وثيــق وإن " الوضوح " و " اﻷثر " همــا الكلمتان الرئيسيتان.
    Une autre délégation a dit que la mobilisation des ressources allait au coeur de la question : le FNUAP avait un mandat clair et les pays du monde s'étaient engagés sur le Programme d'action de la CIPD. UN وقال وفد آخر إن تعبئة الموارد تتبوأ الصدارة في هذ المجال: فالصندوق له ولاية واضحة وبلدان العالم التزمت ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Une délégation a déclaré que la mobilisation des ressources et la communication étaient étroitement liées et que les termes " rayonnement " et " impact " étaient décisifs. UN وقال أحد الوفود إن تعبئة الموارد والاتصال يرتبطان بشكل وثيــق وإن " الوضوح " و " اﻷثر " همــا الكلمتان الرئيسيتان.
    Tout en notant la crise financière grave à laquelle le FNUAP a dû faire face en 2002, elle a fait observer que la mobilisation des ressources resterait un problème fondamental en 2003 et au-delà. UN وأشارت إلى الأزمة المالية الخطيرة التي مرّ بها الصندوق في عام 2002، قائلة إن تعبئة الموارد ستظل تحديا كبيرا في عام 2003 وما بعده.
    M. Mejbre (Jamahiriya arabe libyenne) souligne que la mobilisation et l'utilisation efficace des ressources pour financer le développement est un des aspects essentiels du partenariat mondial conclu pour parvenir aux objectifs de développement, dont les OMD. UN 40 - السيد المجبري (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن تعبئة الموارد المالية واستخدامها بشكل فعال لأغراض التنمية يمثلان أداة رئيسية للشراكة العالمية من أجل تحقيق أهداف كالأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus