le rapport du Conseil de sécurité permet de brosser un tableau précieux des activités menées par le Conseil l'année dernière. | UN | إن تقرير مجلس الأمن يوفر نظرة نافذة لا تقدر بثمن في أنشطة المجلس التي اضطلع بها السنة الماضية. |
le rapport du Conseil de sécurité revêt une importance particulière pour tous les États Membres. | UN | إن تقرير مجلس اﻷمن هام لكل الدول اﻷعضاء. |
Il va sans dire que le rapport du Conseil de sécurité a été amélioré à certains égards. | UN | وغنى عن القول إن تقرير مجلس الأمن قد تحسن في بعض الجوانب. |
le rapport du Conseil de sécurité est un recueil annuel de ses activités, de ses réunions, de sa correspondance et de ses décisions. | UN | إن تقرير مجلس الأمن تجميع سنوي لأعماله، وجلساته، ورسائله، وقراراته. |
le rapport du Conseil de sécurité dont nous sommes saisis est un document très important. | UN | إن تقرير مجلس الأمن المعروض علينا يشكل وثيقة هامة جدا. |
le rapport du Conseil doit refléter non seulement ce qui a été fait, mais aussi ce qui a échoué, et les raisons de cet échec. | UN | إن تقرير مجلس الأمن لا ينبغي أن يعكس ما تم إنجازه فحسب، بل ينبغي أن يعكس أيضا ما تعذر إنجازه والسبب وراء ذلك. |
le rapport du Conseil de sécurité est un document important : il revêt un très grand intérêt pour les délégations qui, chaque année, attendent sa publication avec impatience. | UN | إن تقرير مجلس الأمن المعروض علينا يشكل وثيقة هامة تحظى باهتمام الأعضاء الذين يتطلعون إلى صدورها كل سنة. |
Comme il est stipulé dans son introduction, le rapport du Conseil de sécurité, dans sa présentation actuelle, est destiné à orienter les activités du Conseil pendant la période visée. | UN | إن تقرير مجلس اﻷمن، كما جاء في مقدمته، يراد منه في شكله الحالي أن يكون دليلا ﻷنشطة المجلس خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
le rapport du Conseil de sécurité est non seulement une recension historique, détaillée et critique des événements décisifs dont le monde a été témoin au cours de la période considérée, mais aussi un compte rendu fidèle de la manière dont le Conseil de sécurité a agi et réagi face à ces événements. | UN | إن تقرير مجلس اﻷمــن ليس فقط سجلا تاريخيا شديد الوضوح ومؤثرا لﻷحداث العالمية الحرجة التي وقعت خلال الفترة التي يغطيها؛ بل هو أيضا سجل أمين ﻷفعال وردود أفعــال مجلس اﻷمـن إزاء هذه اﻷحداث. |
À l'instar des années précédentes, le rapport du Conseil de sécurité indique que les questions de paix et de sécurité en Afrique continuent de dominer l'activité du Conseil. | UN | إن تقرير مجلس الأمن يبين كما فعل في السنوات السابقة أن مسألتي السلام والأمن في أفريقيا لا تزالان تهيمنان على جدول أعمال المجلس. |
M. Verbeke (Belgique) : le rapport du Conseil de sécurité (A/59/2) à l'Assemblée générale est un instrument utile. | UN | السيد فيربيكي (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): إن تقرير مجلس الأمن (A/59/2) المقدم إلى الجمعية العامة أداة مفيدة. |
le rapport du Conseil de sécurité est un modèle de clarté et de concision, un document surtout éclairant sur la surprenante et agréable capacité de ce < < club patricien > > d'intégrer, dans sa démarche prométhéenne, un certain nombre de préoccupations de la < < plèbe > > des États Membres. | UN | إن تقرير مجلس الأمن نموذج للوضوح والإيجاز. وهو وثيقة تلقي الضوء قبل كل شيء على القدرة المدهشة والممتعة لذلك النادي النبيل على أن يدخل في نهجه المبدع عددا من شواغل عامة الدول الأعضاء. |
le rapport du Conseil de sécurité a été adopté par cet organe mercredi dernier, il y a moins d'une semaine, et a été publié comme document officiel il y a seulement quelques jours. | UN | إن تقرير مجلس الأمن قد أقرته تلك الهيئة يوم الأربعاء الماضي تحديدا، أي قبل أقل من أسبوع، ونشر بوصفه وثيقة رسمية قبل أيام قليلة. |
Le Président dit que lors de la soixantedeuxième session, le rapport du Conseil des droits de l'homme a été renvoyé à la Troisième Commission. | UN | 39 - الرئيس: قال إن تقرير مجلس حقوق الإنسان وُزع على اللجنة الثالثة في الدورة الثانية والستين للجمعية. |
M. Khane (Secrétaire) fait observer que le rapport du Conseil des droits de l'homme a été publié depuis longtemps et distribué aux délégations. | UN | 18 - السيد خان (سكرتير اللجنة): قال إن تقرير مجلس حقوق الإنسان نُشر منذ مدة طويلة وتم توزيعه على الوفود. |
M. Ashiki (Japon) dit que le rapport du Conseil des droits de l'homme devrait être soumis directement à l'Assemblée générale plénière. | UN | 19 - السيد آشيكي (اليابان): قال إن تقرير مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يقدم مباشرة إلى الجمعية في جلسة عامة. |
Tout en prenant acte du fait que le rapport du Conseil de sécurité n'a pas pour objet de se substituer aux comptes rendus officiels du Conseil, et qu'il constitue plutôt un guide de référence à ses travaux, nous ne pouvons manquer de souligner sa déficience fondamentale, à savoir qu'il mentionne exclusivement les débats officiels de cet organe. | UN | وبينما نحيط علما بالتنصل من القول إن تقرير مجلس اﻷمن ليس القصد منه أن يكون بديلا عن الوثائق الرسميـــــة للمجلس، وإنه بدلا من ذلك يشكل دليلا مرجعيا ﻷعماله، لا يسعنا إلا أن نؤكد على جانب النقص اﻷساسي فيـــــه، وأعني أنه يبلغ فقط عن المداولات الرسمية لتلك الهيئة. |
M. Bivero (Venezuela) (interprétation de l'espagnol) : le rapport du Conseil de sécurité est un des documents les plus importants dont dispose l'Assemblée générale. | UN | السيد بيفيرو )فنزويلا( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: إن تقرير مجلس اﻷمن إحدى أهم الوثائق المعروضة على الجمعية العامة. |
le rapport du Conseil de sécurité, figurant dans le document A/53/2, contient peu d'informations sur les organes subsidiaires du Conseil, notamment les comités des sanctions. | UN | إن تقرير مجلس اﻷمن المعروض علينا كما هو وارد في الوثيقة A/53/2 تضمن معلومات موجزة عن أنشطة اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلــس، بما في ذلك لجان العقوبات. |
le rapport du Conseil de sécurité, figurant au document A/50/2, a lieu au moment où le Conseil a entrepris de prendre des mesures destinées à assurer plus de transparence dans ses travaux. | UN | إن تقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/50/2 قدم في وقت ينخرط فيـــه المجلــس في إجراءات هدفها تحقيق المزيد من الوضوح في أعماله. |