la marginalisation de l'Afrique constitue un sérieux obstacle à son intégration au développement global. | UN | إن تهميش أفريقيا يشكل عرقلة خطيرة في وجه إدماجها في عملية التنمية الشمولية. |
la marginalisation des pays en développement ne peut certainement pas favoriser un monde meilleur. | UN | إن تهميش البلدان النامية ليس في صالح ايجاد عالم أفضل. |
la marginalisation de l'institution familiale est un grave problème qui exige l'attention de toutes les sociétés, dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | إن تهميش اﻷسرة كمؤسسة مشكلة خطيرة تتطلب عناية جميع المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن البلدان النامية. |
Troisièmement, la marginalisation et la représentation inadéquate du monde en développement dans les processus décisionnels mondiaux constituent un autre point faible du nouveau multilatéralisme. | UN | ثالثا، إن تهميش العالم النامي وعدم كفاية تمثيله في صنع القرارات العالمية، يشكل انتكاسة أخرى لقوة تعددية الأطراف الجديدة. |
la marginalisation économique, sociale et politique de ce groupe de la population s'est poursuivie après l'abolition de l'esclavage. | UN | إذ إن تهميش هذه المجموعة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا استمر حتى بعد إلغاء الرق. |
la marginalisation de l'Afrique dans tous les secteurs de la vie internationale doit cesser. | UN | إن تهميش أفريقيا في جميع قطاعات الحياة الدولية يجب أن ينتهي. |
Dans notre monde actuel interdépendant au plus haut point, la marginalisation de l'Afrique, la misère et le désespoir de ses populations, de sa jeunesse, ne saurait être incluse à l'intérieur des frontières du continent, car cela finirait fatalement par menacer la prospérité et la stabilité du monde entier. | UN | وفي عالمنا الحاضر الشديد الترابط، إن تهميش افريقيا وفقر ويأس شعبها وشبابها لا يمكن أن تبقى آثارها محصورة داخل حدود القارة. إن من المؤكد أن تهدد الرخاء والاستقرار العالميين. |
∙ la marginalisation de l'Afrique subsaharienne dans le commerce mondial est due au fait que les pays ont du mal à augmenter leur capacité de production, plutôt qu'à un refus d'ouverture. | UN | ● إن تهميش أفريقيا جنوب الصحراء في التجارة العالمية هو انعكاس لعجزها عن توسيع قدرتها اﻹنتاجية، وليس نتيجة لمقاومتها للانفتاح. |
3. la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce mondial fait peser de lourdes contraintes sur leur capacité de se procurer des recettes par l'exportation. | UN | ٣ - وقال إن تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد أضعف كثيرا قدرتها على تحقيق عائدات من التصدير. |
7. la marginalisation des droits fondamentaux des femmes au niveau international reflète la position subalterne que les femmes occupent dans tous les pays, toutes les sociétés et toutes les communautés. | UN | ٧ - إن تهميش حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي يعكس حالة الخضوع التي تشهدها المرأة في كل بلد وكل مجتمع وكل طائفة. |
la marginalisation et l’exclusion de certains groupes raciaux et ethniques ne résultent pas toujours des seules discrimination et ségrégation. | UN | ٥٠ - إن تهميش واستبعاد بعض الفئات العنصرية والعرقية ليس في جميع الحالات نتيجة للتمييز والعزل وحدهما. |
En fait, c'est la marginalisation des hommes dans la main-d'œuvre qui est en train de devenir un problème; 75 % des personnes présentant leur candidature pour la police sont des femmes. | UN | واستطردت تقول إن تهميش الرجال في قوة العمل أصبح في الحقيقة يمثل مشكلة، فهناك 75 في المائة من طلبات العمل في إدارة الشرطة تأتي من النساء. |
- Lutter contre la marginalisation des jeunes et favoriser leur insertion sociale et professionnelle. la marginalisation et l'aliénation des jeunes est un problème qui est généralisé et profondément enraciné. | UN | - التمكين الاجتماعي وتمكين الشباب وتزويدهم بفرص العمل - إن تهميش الشباب وعدم تمكينهم ظاهرتان راسختان وواسعتا الانتشار. |
- Lutter contre la marginalisation des jeunes et favoriser leur insertion sociale et professionnelle. la marginalisation et l'aliénation des jeunes est un problème qui est généralisé et profondément enraciné. | UN | - التمكين الاجتماعي وتمكين الشباب وتزويدهم بفرص العمل - إن تهميش الشباب وعدم تمكينهم ظاهرتان راسختان وواسعتا الانتشار. |
A cet égard, la marginalisation de l'Afrique dans l'économie mondiale, résultat de la chute des prix de ses produits de base, de l'inversion du flux des ressources financières de nos pays vers les institutions financières internationales et du poids de la dette, n'a fait que s'accentuer au cours de ces cinq dernières années. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر القول إن تهميش افريقيا في الاقتصاد العالمي تزايد خلال السنوات الخمس الماضية نتيجة لانهيار أسعار المواد اﻷساسية التي تنتجها، والتدفق العكسي للموارد المالية من بلداننا الى المؤسات المالية الدولية، وعبء الديون. |
la marginalisation des pays en développement continue plus que jamais, avec la hausse du poids de la dette, la baisse des recettes d'exportation et des flux de capitaux et la montée de la pauvreté. | UN | 59 - وقال إن تهميش البلدان النامية يجري على قدم وساق، مع زيادة أعباء الدين وقلة مكاسبها من الصادرات وتدفقات رأس المال، ومستويات الفقر العالية بها. |
M. Jallow (Gambie) dit que la marginalisation actuelle des pays en développement n'est pas due à la mondialisation à proprement parler, mais à la manière dont elle est gérée. | UN | 61 - السيد جالو (غامبيا): قال إن تهميش البلدان النامية الجاري حاليا لا يعزى إلى العولمة ذاتها بل إلى الطريقة التي تُدار بها. |
la marginalisation de l’Afrique dans les échanges et la manne des investissements étrangers directs induite par la mondialisation s’accompagnent d’un amas de preuves selon lesquelles l’approfondissement de la pauvreté contredit la récente augmentation du PIB signalée dans la plupart des pays. | UN | ٥ - إن تهميش أفريقيا في موجة الانتعاش المفرط الذي أحدثته العولمة في التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر يتواكب مع اﻷدلة المتزايدة التي تفيد أن تفاقم الفقر يتناقض مع ما يُعلن عنه مؤخرا في معظم البلدان من نمو للناتج المحلي اﻹجمالي. |
En outre, la marginalisation géographique et sociale des citadins pauvres a une incidence sur leur utilisation des services de santé de sorte que de nombreux professionnels de la santé sont habitués à ce que les pauvres ne consultent que lorsque leur état devient grave, ne se conforment pas aux ordonnances médicales pour ne pas payer des médicaments et rechignent parfois à entreprendre des traitements plus importants. | UN | ثم إن تهميش هؤلاء مكانياً واجتماعياً يؤثر في سلوكهم المتعلق بالسعي إلى تلقي الرعاية الصحية بحيث أصبح كثير من مقدمي الرعاية الصحية يتوقعون عدم طلب فقراء الحضر العلاج إلا عندما تشتدّ حالتهم، وعدم تقيُّدهم بوصفات الدواء كي يوفروا ثمنه، وإبداءهم رغبة محدودة أحياناً في الحرص على سلوك جدي يحقق لهم الصحة(). |