le Consensus qui s'est dégagé il y a 60 ans était très net. | UN | إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه قبل 60 عاما كان قويا. |
le Consensus réalisé à la Conférence de la Barbade montre que ce partenariat fonctionne bien. | UN | إن توافق اﻵراء الذي تحقق في مؤتمر بربادوس يبين أن هذه الشراكة قابلة للتنفيذ. |
le Consensus réalisé au Caire, au-delà du fait qu'il ait permis le succès de cette conférence alors que d'aucuns s'étaient installés dans le pessimisme, a laissé poindre l'espoir. | UN | إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في القاهرة يسر نجاح المؤتمر رغم التشاؤم المزعج للبعض، وقد أعطانا سببا للتفاؤل واﻷمل. |
le Consensus est un produit rare en ce lieu, et c'est à vous que revient tout le mérite de nous y avoir conduits. | UN | إن توافق الآراء سلعة نادرة في هذا المكان ويعود الفضل لكم في توجيهنا لتحقيقه. |
1) La compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but du traité constitue, aux termes de l'article 19 c) de la Convention de Vienne, repris dans l'alinéa c du projet de directive 3.1, le critère fondamental de la validité matérielle d'une réserve. | UN | (1) إن توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها يشكل، وفقاً لأحكام المادة 19(ج) من اتفاقية فيينا، التي تكررها الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المبدأ التوجيهي 3-1، المعيار الأساسي لجواز إبداء التحفظ. |
Ce n'est pas en désignant les pays du doigt et en leur faisant honte que le Consensus sera atteint. | UN | وأوضح قائلا إن توافق الآراء لا يتحقق بالتنابذ بالألقاب والإشعار بالخزي. |
Le Mexique a déclaré que le Consensus n'était pas la seule voie mais qu'il fallait parvenir à un accord minimum sur les questions à traiter. | UN | وقالت المكسيك إن توافق الآراء ليس الطريق الوحيد إلى الأمام، ولكن ما يلزم هو مستوى أدنى من الاتفاق على المواضيع التي يتعين تناولها. |
le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte sont sans équivoque : au moins deux sièges permanents et cinq sièges non permanents. | UN | إن توافق آراء إزولويني وإعلان سيرت قاطعان: مقعدان دائمان على الأقل وخمسة مقاعد غير دائمة. |
le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement sont à cet égard capitaux. | UN | إن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية محوريان. |
le Consensus de Monterrey représente effectivement un pas important vers un partenariat opérationnel entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières multilatérales. | UN | إن توافق آراء مونتيري في الواقع خطوة مهمة نحو إقامة شراكة عمل بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
le Consensus de Monterrey et les résultats de la Conférence de Doha offrent le cadre idoine en vue d'assurer une mise en œuvre des mesures nécessaires au financement du développement. | UN | إن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة توفر الإطار المثالي لاتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تمويل التنمية. |
le Consensus de Monterrey a complété les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن توافق آراء مونتيري قد كمل الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Consensus de Monterrey nous fournit un cadre pratique pour poursuivre un développement efficace et pour réaliser les objectifs ambitieux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | إن توافق مونتيري يوفر لنا إطارا عمليا للسعي إلى تفعيل التنمية وتنفيذ بنود جدول الأعمال الطموح المبين في إعلان الألفية. |
le Consensus de Bali contient des engagements à bâtir des partenariats avec et pour les enfants et les jeunes. | UN | إن توافق آراء بالي يشتمل على التزامات ببناء شراكات مع الأطفال والشباب ومن أجلهم. |
le Consensus de Monterrey sera mis en oeuvre dans le contexte des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, compte tenu des résultats du Sommet de Johannesburg. | UN | وأضاف قائلا إن توافق الآراء في مونتيري سينفذ في سياق أهداف التنمية للألفية، مع مراعاة تأثير مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
le Consensus de Monterrey et la Déclaration du Millénaire devraient donner l'impulsion politique nécessaire au règlement du problème de la dette. | UN | وقال إن توافق آراء مونتيري وإعلان الألفية يجب أن يوفرا الدفع السياسي اللازم لحل أعباء الديون. |
le Consensus de Monterrey n'est pas un document sans grand intérêt comme certains l'ont prétendu. | UN | إن توافق آراء مونتيري ليس وثيقة ضعيفة، كما زعم البعض. |
le Consensus intervenu à la Cinquième Commission à la fin de 1998 a été réalisé après des négociations longues et ardues et reflète un équilibre très délicat entre les différentes opinions exprimées. | UN | وقال إن توافق اﻵراء الذي توصلت اليه اللجنة الخامسة في أواخر عام ١٩٩٨ قد تحقق إثر مفاوضات طويلة وشاقة وعكس توازنا حساسا جدا في اﻵراء. |
le Consensus est une nécessité absolue car il est le garant de la protection des intérêts vitaux et légitimes de chaque État en matière de sécurité. | UN | إن توافق الآراء ضرورة حاسمة إذ يؤَمِّن الحماية للمصالح الأمنية الحيوية والمشروعة لكل دولة عضو. |
le Consensus réalisé à São Paulo et sa réaffirmation du Plan d'action de Bangkok définissent le cadre des activités de la CNUCED pour les quatre prochaines années. | UN | إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة. |
1) La compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but du traité constitue, aux termes de l'alinéa c de l'article 19 de la Convention de Vienne, repris dans l'alinéa c de la directive 3.1, le critère fondamental de la validité matérielle d'une réserve. | UN | 1) إن توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها يشكل، وفقاً لأحكام المادة 19 (ج) من اتفاقية فيينا، التي تكررها الفقرة الفرعية (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1، المعيار الأساسي لجواز إبداء التحفظ. |