"إن تونس" - Traduction Arabe en Français

    • la Tunisie
        
    la Tunisie a résolument soutenu son effort de nature à promouvoir les droits de la femme. UN وقالت إن تونس تؤيد بقوة جميع اﻷنشطة التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة.
    la Tunisie est prête à accroître toutes ses formes de coopération avec le futur État palestinien. UN وقال إن تونس تتطلع إلى زيادة جميع أشكال التعاون مع الدولة الفلسطينية المقبلة.
    la Tunisie appuie fermement les efforts internationaux visant à trouver des solutions durables à ce problème. UN إن تونس تؤيد بقوة الجهود الدولية المبذولة لإيجاد حلول طويلة الأمد لتلك المسألة.
    la Tunisie, qui a connu ce phénomène et qui a su le maîtriser sur les plans politique, économique, social et culturel, a opposé le droit à ces individus. UN وأضاف إن تونس التي عرفت هذه الظاهرة وتمكنت من السيطرة عليها على الصعد السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، قد عارضت حقوق هؤلاء اﻷفراد.
    la Tunisie, qui appuie cette initiative, estime qu'elle est de nature à contribuer à l'atténuation des effets des catastrophes à venir. UN إن تونس التي تؤيد المبادرة، تعتقد أن بإمكانها اﻹسهام في الحد من اﻵثار المترتبة على الكوارث في المستقبل.
    66. la Tunisie appuie la Décennie des Nations Unies pour l'enseignement des droits de l'homme. UN ٦٦ - واستطرد يقول إن تونس تدعم عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    la Tunisie attache une grande importance aux divers modèles d'intégration et de partenariat au sein des groupements régionaux auxquels elle appartient. UN إن تونس تولي أهمية بالغة لدعم صيغ الاندماج والشراكة داخل التجمعات الإقليمية التي تنتمي إليها.
    la Tunisie note avec satisfaction la décision prise lors du Sommet de mettre en œuvre et de financer la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وقال إن تونس يسرها أن تحيط علما بقرار مؤتمر القمة بشأن تنفيذ وتمويل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    la Tunisie a établi une coopération fructueuse avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et avec les autres États Membres et elle est disposée à poursuivre cette coopération. UN وقالت إن تونس أقامت تعاونا مثمرا، وتعتزم العمل على استمراره، مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع سائر الدول اﻷعضاء.
    À ce propos, la Tunisie lance un appel en faveur de la solidarité avec ces pays et de l'instauration d'un partenariat avec eux. UN وقال إن تونس تدعو إلى تعاون أوسع مع تلك البلدان يقوم على تكافؤ الفرص وعلى مبادئ التضامن والتفاهم والشراكة.
    la Tunisie aurait souhaité que tous les pays qui ont présenté leur candidature soient admis au sein de la Conférence, indépendamment de l'ancienneté de leur demande. UN إن تونس ارتبطت مع جميع البلدان التي قدمت طلبات للانضمام للمؤتمر كأعضاء بصرف النظر عن تاريخ طلباتها.
    Se référant au paragraphe 298 du rapport, elle dit que l'approche adoptée par la Tunisie semble à la fois autoriser et pénaliser la prostitution. UN وأشارت إلى الفقرة 298 من التقرير، وقالت إن تونس تتبع فيما يبدو نهجا ينحو منحى إجازة البغاء والمعاقبة عليه في آن واحد.
    la Tunisie est prête à mettre ses compétences et l'expérience qu'elle possède dans divers domaines du développement industriel à la disposition des pays amis. UN وقال إن تونس على استعداد لأن تتيح للبلدان الصديقة خبرتها وتجاربها في شتى مجالات التنمية الصناعية.
    la Tunisie noue des relations de partenariat avec l'Union européenne, avec laquelle elle crée actuellement une zone de libre-échange. UN وتابع قائلا إن تونس تعمل على إقامة علاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي تهدف إلى إرساء منطقة للتبادل الحرّ.
    la Tunisie s'efforcera d'atteindre les buts dont le Comité a fait mention. De plus, l'oratrice transmettra à l'Administration tunisienne les observations qui ont été faites sur son rapport. UN وقالت إن تونس سوف تسعى لتحقيق الأهداف التي ذكرتها اللجنة وأنها سوف تبلغ ملاحظاتها إلى السلطات التونسية.
    la Tunisie est convaincue que la coopération internationale est indispensable à la réalisation de ce droit primordial. UN وقال إن تونس مقتنعة بأنه لا يمكن إعمال هذا الحق اﻷساسي إلا عن طريق التعاون الدولي.
    la Tunisie est convaincue que la notion globale des droits de l’homme devrait être davantage mise en pratique et que l’assistance au développement devrait être accrue. UN وقالت إن تونس تعتقد أنه ينبغي أن ينعكس المفهوم العالمي لحقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الممارسة وإنه ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية.
    la Tunisie ne ménagera aucun effort pour appuyer le renforcement de ces mécanismes et l'application des recommandations de la Conférence de Beijing. UN وقالت إن تونس لا تدخر وسعا في مؤازرة أعمال هذه الهيئات وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين.
    la Tunisie conçoit la promotion de la femme non seulement comme un élément nécessaire de sa politique économique mais aussi comme une vision cohérente et globale des droits de l'homme. UN وأنهت كلامها قائلة إن تونس ترى أن النهوض بالمرأة ليس عنصرا ضروريا من عناصر السياسة الاقتصادية فحسب، بل جزء من رؤية متساوقة وشاملة لحقوق اﻹنسان.
    la Tunisie examine actuellement la possibilité de limiter le nombre de crimes passibles de la peine capitale. UN وأردف قائلا إن تونس بصدد النظر في إمكانية التقليل من عدد الحالات التي تُطبق عليها عقوبة الموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus