"إن ثقافة" - Traduction Arabe en Français

    • la culture de
        
    • que la culture
        
    • cette culture de
        
    • la culture d
        
    • une culture de
        
    Enfin, la culture de paix est un processus continu; une initiative à long terme. UN أخيرا، إن ثقافة السلام عملية متواصلة وطويلة.
    la culture de la violence est un phénomène mondial qui envahit la famille, l'école et la communauté. UN إن ثقافة العنف ظاهرة عالمية تسربت إلى الأسرة والمدارس والمجتمعات المحلية.
    la culture de la paix peut être définie comme l'ensemble des valeurs, des attitudes, des traditions, des comportements et des modes de vie fondés sur: UN إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي:
    Un représentant a fait observer que la culture de la gouvernance d'entreprise, audelà de la publication d'informations pour les actionnaires, contribuait au bien public. UN وعلَّق أحد المندوبين بقوله إن ثقافة إدارة الشركات تتجاوز عملية تقديم التقارير إلى حملة أسهم الشركة لتشمل المساهمة في خدمة الصالح العام.
    cette culture de paix doit se répandre au-delà des frontières du Moyen-Orient, elle doit pénétrer dans les murs de l'ONU aussi bien. UN إن ثقافة السلام هذه يجب ألاَّ تتخلل حدود الشرق الأوسط فحسب، بل ينبغي أن تتخلل جدران الأمم المتحدة أيضا.
    la culture de paix est un sujet qui intéresse tous les êtres humains. UN إن ثقافة السلام موضوع يتعلق بجميع بني البشر.
    Article premier : la culture de la paix peut être définie comme l’ensemble des valeurs, des attitudes, des traditions, des comportements et des modes de vie fondés sur : UN المادة ١: إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي:
    la culture de la guerre qui a marqué tant d'époques dans le passé doit à présent devenir une culture de la paix. UN إن ثقافة الحرب التي سادت طوال العصور يجب أن تحول اﻵن الى ثقافة للسلم.
    la culture de la paix représente une vision légitime pour l'avenir et le XXIe siècle. UN إن ثقافة السلام هــي تطلـع مشروع نحو المستقبل، نحو القرن الحــادي والعشريــن.
    En définitive, la culture de la paix implique le culte de la non-violence, la priorité au dialogue et à la négociation. UN إن ثقافة السلام في نهاية اﻷمر تنطوي على ثقافة اللاعنف، مع إعطاء اﻷولوية للحوار والتفاوض.
    L'avènement de la culture de la paix, par opposition à la culture du conflit, coïncide avec la fin de la guerre froide. UN إن ثقافة الســلام، التي تتعارض مع ثقافة الصراع تتزامن مع نهاية الحرب الباردة.
    De nos jours, la culture de la paix est un thème extrêmement sensible pour le monde entier. UN إن ثقافة السلام اليوم مسألة حيوية بالنسبة للعالم كله.
    Une troisième délégation a indiqué que la culture de communication commençait au sommet et elle pensait donc que le principal porte-parole de l'organisation devrait être l'Administrateur, qui devrait montrer le visage humain de l'organisation. UN وقال وفد ثالث إن ثقافة الاتصال تبدأ من القمة، ولذلك فهو يشعر بأنه ينبغي أن يكون مدير البرنامج هو المتحدث اﻷساسي باسم المنظمة، وينبغي أن يظهر الوجه اﻹنساني للمنظمة.
    Une troisième délégation a indiqué que la culture de communication commençait au sommet et elle pensait donc que le principal porte-parole de l'organisation devrait être l'Administrateur, qui devrait montrer le visage humain de l'organisation. UN وقال وفد ثالث إن ثقافة الاتصال تبدأ من القمة، ولذلك فهو يشعر بأنه ينبغي أن يكون مدير البرنامج هو المتحدث اﻷساسي باسم المنظمة، وينبغي أن يظهر الوجه اﻹنساني للمنظمة.
    Article premier. la culture de la paix peut être définie comme l’ensemble des valeurs, des attitudes, des traditions, des comportements et des modes de vie qui traduisent et favorisent : UN المادة ١ - إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تجسد وتستحث ما يلي:
    Article 2. la culture de la paix est un processus de transformation individuelle, collective et institutionnelle. UN المادة ٢ - إن ثقافة السلام هي عملية تحوّل فردي وجماعي ومؤسسي.
    la culture de la paix est, par définition, opposée à la culture de la guerre. la culture de la paix ne saurait rester silencieuse face aux défis auxquels est confrontée la communauté humaine. UN إن ثقافة السلام، بحكم تعريفها، معادية لثقافة الحرب، ولا يمكن لثقافة السلام أن تقف صامتة إزاء التحديات المطروحة أمام المجتمع البشري.
    2. cette culture de la paix vise à extirper les racines des conflits en favorisant sur le long terme le développement, la démocratie, le plein respect des droits de l'homme et le recours systématique à la non-violence et à la solidarité. UN ٢ - ومضت تقول إن ثقافة السلام المذكورة ترمي إلى استئصال جذور النزاعات حيث أنها تساعد على المدى الطويل على تحقيق التنمية والديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان واللجوء بانتظام إلى اللاعنف والتضامن.
    la culture d'impunité qui permet ces actes doit cesser. UN إن ثقافة اﻹفلات من العقوبة التي تمكن من ارتكاب هذه اﻷفعال يجب ان تنتهي.
    une culture de violence, par sa durée et son ampleur, est en train de prendre racine dans les couches profondes de l'imaginaire et de l'inconscient collectif du peuple ivoirien. UN إن ثقافة العنف، بسبب مدتها ومداها، آخذة في التجذر في الطبقات العميقة من وجدان الشعب الإيفواري الجماعي وخياله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus