la République de Moldova reste résolue à appliquer ce principe. | UN | إن جمهورية مولدوفا لا تزال ملتزمة بذلك المبدأ. |
la République de Moldova reste déterminée à exécuter son programme en matière de droits de l'homme. | UN | إن جمهورية مولدوفا تظل ملتزمة ببرنامج حقوق الإنسان. |
Il semble que la République de Moldova ait hérité de certaines pratiques en vigueur au cours de la période soviétique. | UN | وقال إن جمهورية مولدوفا قد ورثت، على ما يبدو، بعض الممارسات التي كانت سائدة في العهد السوفياتي. |
la République de Moldova soutient ces actions, et elle réaffirme son engagement de lutter contre le terrorisme dans toutes ses formes et manifestations. | UN | إن جمهورية مولدوفا تؤيد هذه الإجراءات وتؤكد من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب بكل صوره. |
la République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية. |
la République de Moldova condamne avec force tous les actes de terrorisme, actes inexcusables et injustifiables. | UN | إن جمهورية مولدوفا تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية، التي لا يمكن أن يوجد لها عذر أو مبرر. |
la République de Moldova s'associe à la déclaration de l'Union européenne, mais je tiens à souligner quelques sujets additionnels qui ont trait à mon pays. | UN | إن جمهورية مولدوفا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أركز على بعض المواضيع الإضافية التي تهم بلدي. |
la République de Moldova est profondément attachée à l'utilisation pacifique des technologies nucléaires. | UN | إن جمهورية مولدوفا مهتمة إلى درجة كبيرة بالاستعمالات السلمية للتكنولوجيات النووية. |
27. la République de Moldova et l’Ukraine, pleinement conscientes de leurs responsabilités, ne ménagent aucun effort dans la lutte contre la drogue. | UN | ٢٧ - وقال إن جمهورية مولدوفا وكذلك أوكرانيا، وعيا منهما بمسؤولياتهما، لا يدخران أي جهد في مكافحة المخدرات. |
la République de Moldova appuie pleinement le travail de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, créée et dirigée par le Secrétaire général. | UN | إن جمهورية مولدوفا تؤيد تأييدا كاملا النشاط الذي تضطلع به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، التي أنشأها الأمين العام ويتولى رئاستها. |
la République de Moldova s'efforce de protéger les secteurs vulnérables de la société des conséquences économiques de la transition et a élaboré par suite un vaste programme national de protection de l'enfance. | UN | وقال إن جمهورية مولدوفا تعمل على حماية القطاعات الضعيفة في المجتمع من تأثير التحول الاقتصادي، ولهذا وضعت برنامجا وطنيا شاملا لحماية الطفل. |
la République de Moldova continuera d’appuyer l’Organisation et pense que sa réforme donnera plus d’efficacité à ses activités et que ses compétences spécialisées aideront les pays, particulièrement ceux dont l’économie est en transition, à relever les défis du développement industriel. | UN | وقال إن جمهورية مولدوفا ستواصل دعم المنظمة وتعتقد أن إصلاحها سيزيد فعالية أنشطتها وأن خبرتها ستساعد البلدان، وبخاصة بلدان الاقتصادات الانتقالية في مواجهة التحديات التي تفرضها التنمية الصناعية. |
En tant que parties aux trois principales conventions internationales concernant la lutte contre les stupéfiants, la République de Moldova et l’Ukraine ont toujours appuyé les mesures prises par la communauté internationale pour assurer leur application. | UN | ٢٩ - واستطرد قائلا إن جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، بوصفهما طرفين في الاتفاقيات الدولية الرئيسية الثلاث المتعلقة بمكافحة المخدرات، ما انفكتا تساندان التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لضمان تنفيذها. |
22. De même, la République de Moldova approuve pour l'essentiel les observations et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité des contributions. | UN | ٢٢ - واستطرد قائلا إن جمهورية مولدوفا توافق أيضا من حيث الجوهر على الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات. |
la République de Moldova est candidate à l'adhésion au Conseil des droits de l'homme pour la période 2020-2022. | UN | 85 - وقال إن جمهورية مولدوفا مرشحة لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2020-2022. |
la République de Moldova souscrit pleinement à la déclaration prononcée par le représentant de la République tchèque au nom de l'Union européenne, et partage l'analyse qu'il y fait quant à la nature de la crise. | UN | إن جمهورية مولدوفا تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتتشاطر التقييم الذي جاء فيه بخصوص طبيعة الأزمة. |
la République de Moldova étudie par ailleurs actuellement la possibilité d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ومن جهة أخرى، قال السيد ريفينكو إن جمهورية مولدوفا تنظر حالياً في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
36. la République de Moldova attend beaucoup de l'ouverture à Chisinau d'un bureau intégré des Nations Unies, qui devrait l'aider à résoudre beaucoup des problèmes qu'elle doit affronter, et pas seulement dans le domaine économique. | UN | ٣٦ - وقال إن جمهورية مولدوفا ترتقب الكثير من افتتاح مكتب موحد تابع لﻷمم المتحدة في شيزيناو، يساعد على تسوية الكثير من المشكلات التي تواجهها، وهي لا تنحصر فقط في المجال الاقتصادي. |
123. la République de Moldova participe activement à la coopération régionale et internationale et s'efforce de résoudre ses problèmes avec ses voisins : Géorgie, Ukraine et Azerbaïdjan. | UN | ١٢٣ - وقال إن جمهورية مولدوفا تشارك بنشاط في التعاون اﻹقليمي والدولي، وتحاول حل مشاكلها بمعية جيرانها: جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان. |
125. la République de Moldova attache une grande importance à l'aide que peuvent lui apporter les pays donateurs sous la forme d'investissements étrangers directs, et a pris de nombreuses mesures incitatives pour attirer ces investissements. | UN | ١٢٥ - واختتم كلمته بقوله إن جمهورية مولدوفا تولي أهمية كبرى للمساعدة التي يمكن أن تقدمها البلدان المانحة فيما يتعلق بالاستثمارات الخارجية المباشرة، وقد ابتكرت الكثير من الحوافز لاجتذاب هذه الاستثمارات. |
la République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية. |