"إن حكومة العراق" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement iraquien
        
    • Gouvernement iraquien vous
        
    le Gouvernement iraquien accorde une grande importance à la question du désarmement général, en conséquence de quoi il a adhéré aux principaux traités de désarmement. UN إن حكومة العراق تعير أهمية كبيرة لمسألة نزع السلاح العام.
    le Gouvernement iraquien poursuit les contacts avec ces pays afin de parvenir à un arrangement qui soit acceptable pour les deux parties. UN إن حكومة العراق تتابع الاتصالات مع تلك الدول للتوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين.
    le Gouvernement iraquien porte l'entière responsabilité des graves conséquences de son mépris des décisions du Conseil. UN إن حكومة العراق هي التي تتحمل كامل المسؤولية عن العواقب الوخيمة لتحديها قرارات مجلس الأمن.
    Toutefois, selon Niigata, le Gouvernement iraquien n'avait pas autorisé ses employés à partir et ils avaient donc été forcés de rester en Iraq. UN بيد أن نيغاتا تقول إن حكومة العراق لم تسمح لموظفيها بالمغادرة ومن ثم أرغموا على البقاء في العراق.
    Le Vice-Premier Ministre a également déclaré que le Gouvernement iraquien collaborait avec la Commission pour obtenir la levée des sanctions. UN وقال نائب رئيس الوزراء إن حكومة العراق تتعاون مع اللجنة بغية تحقيق رفع الجزاءات.
    le Gouvernement iraquien, comme il l'a toujours fait, respecte les dispositions des paragraphes 30 et 31 de la résolution 687 du Conseil de sécurité concernant les Koweïtiens portés disparus. UN إن حكومة العراق كانت وما زالت ملتزمة بما جاء في الفقرتين ٣٠ و ٣١ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ بخصوص المفقودين الكويتيين.
    le Gouvernement iraquien appuie tous les efforts internationaux et régionaux visant à faire du monde un lieu plus sûr pour la génération présente et les générations futures. UN إن حكومة العراق تؤيد جميع الجهود الدولية والإقليمية التي تسعى إلى جعل عالمنا أكثر أمنا لنا جميعا ولأجيالنا القادمة.
    le Gouvernement iraquien attache une grande importance à la réforme de l'Organisation des Nations Unies, et en particulier du Conseil de sécurité, pour améliorer son efficacité. UN إن حكومة العراق تولي أهمية كبيرة لإصلاح الأمم المتحدة بالشكل الذي يؤدي إلى تطوير أدائها، وفي مقدمتها إصلاح مجلس الأمن.
    le Gouvernement iraquien est conscient de ses obligations à l'égard des habitants de cette région; d'ailleurs, les nombreux journalistes et personnalités étrangères qui ont visité la région des marais ont pu constater la solidité des liens qui unissent la population locale aux autorités iraquiennes; UN إن حكومة العراق مدركة لالتزاماتها إزاء سكان المنطقة، وقد شهد العديد من الصحفيين والشخصيات اﻷجنبية التي زارت منطقة اﻷهواز عمق العلاقة بين هؤلاء السكان والسلطات العراقية.
    le Gouvernement iraquien tient à souligner que les mines n'ont été placées que pour protéger les troupes iraquiennes au cours de la guerre contre l'Iran, et uniquement dans des régions où ces troupes étaient en présence de forces iraniennes, en particulier sur le flanc des montagnes des régions frontalières. UN إن حكومة العراق تود أن توضح بأن اﻷلغام قد زرعت حصرا لحماية القطعات العسكرية العراقية أثناء الحرب مع إيران وقد زرعت في مناطق التماس مع القطعات اﻹيرانية وخاصة في سفوح الجبال في المناطق الحدودية.
    Il a indiqué que le Gouvernement iraquien était parvenu à la conclusion que, étant donné que ces rapports n'avaient pas encore été établis et qu'aucune date n'avait été fixée à cet égard, il ne pouvait pas considérer que le Président exécutif ou la Commission spéciale exécutaient leur mandat en toute objectivité. UN وقال إن حكومة العراق قد استنتجت، نظرا ﻷن هذه التقارير لم تقدم بعد ولم يحدد موعد لانجازها، أنها لا تستطيع أن تثق بأن الرئيس التنفيذي أو اللجنة الخاصة يتصرفان بموضوعية لدى تنفيذ ولايتهما.
    le Gouvernement iraquien, en présentant les informations ci-dessus, tient à mettre en lumière l'illégalité et le caractère illégitime du mécanisme et des méthodes utilisées par la Commission d'indemnisation des Nations Unies et son secrétariat. UN إن حكومة العراق إذ تعرض المعلومات المتقدمة عليكم إنما تهدف إلى تثبيت الحقائق المتمثلة في عدم قانونية وشرعية اﻵلية واﻹجراءات التي تعمل بموجبها لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وسكرتاريتها.
    le Gouvernement iraquien réaffirme ce qui précède et qu'il considère à ce propos que les deux États susmentionnés sont responsables, sur les plans juridique, humain et moral, des conséquences sur la santé des habitants et l'état de l'environnement en Iraq. UN إن حكومة العراق تؤكد ما سبق وإن ذهبت إليه بهذا الخصوص من أنها تحمل هاتين الدولتين المسؤولية القانونية واﻹنسانية واﻷخلاقية عن اﻵثار الصحية والبيئية على اﻹنسان والبيئة في العراق.
    Il y a lieu de noter en particulier que le Gouvernement iraquien ne participe même pas aux réunions de la Commission trilatérale créée en application de l'accord de cessez—le—feu qui a mis fin au conflit armé après la libération du Koweït. UN بل إن حكومة العراق تتقاعس، بصفة خاصة، عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية المنشأة عملاً باتفاق وقف إطلاق النار الذي أنهى النزاع المسلح بعد تحرير الكويت.
    le Gouvernement iraquien tient à réaffirmer que la définition des besoins en électricité et du coût de ces besoins est du ressort exclusif de l'Iraq et il rejette catégoriquement toute démarche qui tendrait à modifier une telle interprétation ou y porter atteinte. UN إن حكومة العراق تؤكد أن تحديد احتياجات الكهرباء وشرائها هي من مسؤولية العراق ونرفض بشكل جاد أي تغيير أو إخلال بهذا المفهوم.
    Il y a lieu de noter en particulier que le Gouvernement iraquien ne participe même pas aux réunions de la Commission trilatérale créée en application de l'accord de cessez—le—feu qui a mis fin au conflit armé après la libération du Koweït. UN بل إن حكومة العراق تتقاعس، بصفة خاصة، عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية المنشأة عملا باتفاق وقف إطلاق النار الذي أنهى النزاع المسلح بعد تحرير الكويت.
    Tout en réaffirmant sa volonté d'honorer de bonne foi ses obligations juridiques en matière d'indemnisation, le Gouvernement iraquien réaffirme que l'exécution desdites obligations doit reposer sur les règles du droit international et les principes de la justice. UN إن حكومة العراق في الوقت الذي تؤكد فيه عزمها على تنفيذ التزاماتها القانونية في مجال التعويضات بحسن نية، تؤكد أن يكون الوفاء بتلك الالتزامات مستندا إلى أحكام القانون الدولي ومبادئ العدالة.
    :: le Gouvernement iraquien est profondément persuadé qu'il incombe à tous de respecter et d'appliquer les conventions et traités de désarmement et de non-prolifération. UN :: إن حكومة العراق تؤمن إيمانا مطلقا بأن علينا جميعا تقع مسؤولية احترام وتنفيذ معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    :: le Gouvernement iraquien appuie le régime de non-prolifération et notamment le TNP car il est persuadé qu'on ne saurait considérer les armes nucléaires comme un moyen de garantir la sécurité de quelque partie que ce soit, étant donné que cela ne pourrait qu'entraîner une course aux armements dans la région. UN :: إن حكومة العراق تدعم نظام منع الانتشار وخاصة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويؤمن بان السلاح النووي لا يمكن اعتباره أداة لتحقيق الأمن لأي طرف، لأن ذلك سوف يؤدي دون شك إلى سباق تسلح إقليمي.
    :: le Gouvernement iraquien est profondément persuadé qu'il incombe à tous de respecter et d'appliquer les conventions et traités de désarmement et de non-prolifération. UN :: إن حكومة العراق تؤمن إيمانا مطلقا بأن علينا جميعا تقع مسؤولية احترام وتنفيذ معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    le Gouvernement iraquien vous serait reconnaissant de bien vouloir joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration, et de la faire distribuer dès que possible aux membres du Conseil. Le Premier Ministre de la République d'Iraq UN إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus