"إن حكومة المكسيك" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement mexicain
        
    le Gouvernement mexicain est convaincu de l'importance que revêt l'éducation en tant qu'instrument fondamental du développement, tant de l'individu que de la société. UN إن حكومة المكسيك مقتنعة بأهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية لتنمية الأفراد والمجتمع على حد سواء.
    le Gouvernement mexicain est attaché à la promotion des droits de l'homme de tous les migrants, quel que soit leur statut migratoire. UN إن حكومة المكسيك ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم القانوني كمهاجرين.
    le Gouvernement mexicain offre l'asile et le refuge à ceux qui ont dû abandonner leur pays d'origine pour différentes raisons. UN إن حكومة المكسيك تلتزم سياسة لجوء مفتوحة تجاه الأشخاص الذين اضطروا إلى مغادرة بلدان منشئهم لمختلف الأسباب.
    le Gouvernement mexicain a résolument appuyé le processus de paix au Moyen-Orient. UN إن حكومة المكسيك تؤيد بثبات عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    le Gouvernement mexicain entend ainsi aider la CDI UN وقال إن حكومة المكسيك تهدف بذلك إلى مساعدة لجنة القانون الدولي في مهمتها والاسهام في بلوغ اﻷهداف التي حددت لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    le Gouvernement mexicain considère l'emploi des mines antipersonnel comme une violation flagrante du droit international humanitaire et estime que la seule véritable solution aux problèmes causés par cet emploi est une interdiction totale de ces armes. UN إن حكومة المكسيك تعتبر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، وترى أن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل الناجمة عن استعمالها هو حظر تلك اﻷسلحة حظرا شاملا.
    Par l'intermédiaire de son Institut national pour les personnes âgées, le Gouvernement mexicain coordonne l'action des différentes institutions s'occupant des personnes âgées tout en favorisant la participation de la société civile et des personnes âgées de plus de 60 ans elles-mêmes. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة المكسيك تنسق أنشطة المؤسسات المختلفة المعنية بالمسنين، من خلال المعهد الوطني للمسنين، مع تشجيع مشاركة المجتمع المدني والمسنين من سن فوق 60 سنة أنفسهم.
    le Gouvernement mexicain est convaincu que, par leur simple existence, les armes nucléaires sont une menace grave pour la sécurité de l'humanité et que prévenir la prolifération nucléaire est une tâche urgente pour la communauté internationale, qui ne saurait être différée. UN إن حكومة المكسيك مقتنعة بأن مجرد وجود أسلحة نووية هو تهديد خطير لأمن البشرية، وأن منع الانتشار النووي هو مهمة عاجلة للمجتمع الدولي لا يمكن تأجيلها.
    le Gouvernement mexicain fonde ses relations bilatérales et multilatérales sur les principes généraux du droit international qui régissent la coexistence pacifique et civilisée entre États souverains. UN إن حكومة المكسيك تقيم علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف على أساس المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم التعايش السلمي والمتحضر بين الدول ذات السيادة.
    249. le Gouvernement mexicain reconnaît que la famille constitue l'élément fondamental de la société et il la protège comme il a été indiqué plus haut, conformément à l'article 4 de la Constitution. UN ٩٤٢- إن حكومة المكسيك تعتبر العائلة عنصراُ أساسياً في المجتمع، وتعمل على حمايتها، كما أُشير سابقاً، في المادة الرابعة من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية.
    le Gouvernement mexicain estime que le recours à ce type d'armes constitue une violation flagrante du droit international humanitaire et que la seule solution viable aux problèmes qu'il pose est l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel et la destruction de celles qui sont actuellement stockées. UN إن حكومة المكسيك تعتبر أن استخدام هذه الطائفة من اﻷسلحة يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، وأن الحــل الصحيــح الوحيــد للمشاكل التي تفرضها هو اﻹلغاء التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير اﻷلغام المخزونة حاليا.
    le Gouvernement mexicain déplore qu'une nouvelle explosion nucléaire ait été réalisée à des fins expérimentales, le 8 juin dernier, et que la République populaire de Chine ait annoncé qu'elle procéderait encore à un essai avant le mois de septembre. UN إن حكومة المكسيك تأسف مجددا ﻹجراء تفجير نووي آخر ﻷغراض الاختبار في ٨ حزيران/يونيه، وﻹعلان جمهورية الصين الشعبية أنها ستقوم بإجراء اختبار آخر قبل حلول شهر أيلول/سبتمبر.
    le Gouvernement mexicain réaffirme sa détermination à améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire dans les pays en développement au moyen d'initiatives propres à éliminer la pauvreté, à promouvoir la santé publique et à stimuler une croissance économique durable. UN 86 - ومضت قائلة إن حكومة المكسيك تعيد تأكيد التزامها بتحسين الإنتاجية الزراعية وبالأمن الغذائي في البلدان النامية من خلال إجراءات تهدف إلى القضاء على الفقر والنهوض بالصحة العامة وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام.
    le Gouvernement mexicain n'est pas encore en mesure de s'atteler au problème de la prostitution en adoptant des dispositions législatives, d'autant que des réseaux internationaux invisibles sont impliqués dans ce phénomène. UN 36 - واستطرت تقول إن حكومة المكسيك غير مستعدة بعد بصورة وافية لمعالجة مشكلة البغاء على الصعيد التشريعي، خاصة عندما يمسّ شبكات دولية خفية.
    le Gouvernement mexicain a plusieurs options pour mettre fin à la violence découlant du crime organisé des narco-trafiquants qui dévaste le pays tout en corrompant et en affaiblissant le système politique du pays. Seules deux options sont valables, mais il n’est pas simple de les mettre en place et le succès n’est pas garanti. News-Commentary إن حكومة المكسيك لديها خيارات عِدة لإنهاء عنف الجريمة المنظمة المرتبطة بالمخدرات، والتي تخرب البلاد وتفسد نظامها السياسي وتضعفه. وهنا نستطيع أن نوصي بخيارين فقط، ولكن تطبيق هذين الخيارين ليس بالمهمة اليسيرة، ونجاحهما ليس مضمونا.
    Mme Rovirosa (Mexique) (parle en espagnol) : le Gouvernement mexicain se félicite de l'initiative prise par le Président d'organiser le présent débat qui nous donne l'occasion de rappeler l'importance d'une action collective face aux changements climatiques et à ses conséquences. UN السيدة روفيروسا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانبة): إن حكومة المكسيك ترحب بمبادرة الرئيس لعقد هذا الاجتماع الذي يوفر لنا فرصة لتأكيد أهمية الجهود الجماعية من أجل التصدي لتغير المناخ وآثاره.
    " le Gouvernement mexicain considère que l'emploi de ce type d'armes constitue une violation flagrante du droit international humanitaire et que la seule solution réelle aux problèmes qu'il pose est l'abolition totale des mines terrestres antipersonnel et la destruction des stocks existants. UN " إن حكومة المكسيك ترى أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي، وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يسببها هو الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير المخزونات القائمة منها.
    le Gouvernement mexicain ne fabrique ni n'importe de mines terrestres antipersonnel, il maintient une attitude de vigilance stricte et constante à l'égard des entreprises ou des sociétés mexicaines qui utilisent des matières explosives et il n'octroie des permis d'aucune sorte pour la fabrication de mines antipersonnel. UN " إن حكومة المكسيك لا تنتج أو تستورد ألغاماً أرضية مضادة لﻷفراد، وهي تمارس مراقبة صارمة ومستمرة على المؤسسات أو الشركات المكسيكية التي تستخدم المواد المتفجرة، كما لا تمنح الحكومة أية تصاريح لانتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    34. le Gouvernement mexicain propose que, dans les définitions, l'on retienne une démarche associant les deux variantes envisagées. Il convient d'inclure une définition et une liste non exhaustive ayant valeur d'exemple, et d'énumérer les créances éventuelles qui peuvent donner lieu à une saisie conservatoire du navire, pour finir par la formule qui permet d'inclure pour l'avenir les types de saisie non prévus. UN ٤٣- إن حكومة المكسيك تميل إلى قبول هذا النص ﻷن التعريفات تستخدم نهجا يجمع بين كلا الاقتراحين: إدراج تعريف وقائمة إرشادية غير جامعة، وتعداد الادعاءات المحتملة التي يمكن أن تؤدي إلى فرض حجز تحفظي على السفينة، وذلك من أجل اعتماد صيغة تسمح بأن تدرج في المستقبل عمليات الحجز غير المتصورة.
    40. le Gouvernement mexicain estime que le libellé de cet article prête à confusion et qu'il faudrait remplacer, dans la version espagnole, le terme " gestor " ( " exploitant " ) par " operador " et placer le terme " naviero " immédiatement après " proprietario " à l'alinéa b). UN ٠٤- إن حكومة المكسيك تجد صيغة هذه المادة مثيرة للالتباس وتعتبر أنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " مدير " بكلمة " مشغﱢل " ، وإضافة عبارة " أو مجهزها " بعد عبارة " مالك السفينة " في الفقرة الفرعية )ب(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus