"إن حكومة الهند" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement indien
        
    le Gouvernement indien déplore que les propositions du Groupe de contact en vue d'un règlement politique du conflit bosniaque aient été rejetées par les Serbes de Bosnie. UN إن حكومة الهند تأسف لرفض صرب البوسنة مقترحات فريق الاتصال الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في البوسنة.
    le Gouvernement indien est profondément inquiet de l'aggravation récente des tensions en Bosnie-Herzégovine, et plus particulièrement dans la région de Gorazde. UN إن حكومة الهند تنظر بقلق عميق الى التصعيد اﻷخير في التوتر في البوسنة والهرسك، وبخاصة حول غورازدي.
    Notre Premier Ministre a également déclaré que le Gouvernement indien était prêt à faire davantage pour participer aux secours. UN وقال رئيس وزرائنا أيضا إن حكومة الهند مستعدة لبذل المزيد للمساعدة في جهود الإغاثة.
    le Gouvernement indien rejette totalement les allégations sans fondement contenues dans la déclaration et le mémorandum mentionnés cidessus. UN إن حكومة الهند ترفض رفضاً تاماً المزاعم غير القائمة على أساس الواردة في البيان وفي المذكرة المشار إليهما آنفاً.
    le Gouvernement indien rejette totalement les allégations sans fondement contenues dans la déclaration et le mémorandum mentionnés ci—dessus. UN إن حكومة الهند ترفض كلية الادعاءات العارية من الصحة الواردة في البيان والمذكرة المشار إليهما عاليه.
    le Gouvernement indien rejette dans leur totalité les allégations dénuées de fondement que contiennent le document et le mémorandum précités. UN إن حكومة الهند ترفض رفضاً كلياً المزاعم التي لا أساس لها الواردة في البيان وفي المذكرة المشار إليهما آنفاً.
    le Gouvernement indien rejette totalement les allégations dénuées de fondement contenues dans ce document. UN إن حكومة الهند ترفض رفضا مطلقا الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والواردة في هذه الوثيقة.
    le Gouvernement indien a estimé qu'il ne lui était pas possible de suivre ces exemples. UN إن حكومة الهند لم ترَ إمكانية أن تحذو حذوها.
    le Gouvernement indien accorde la plus haute importance à la protection et au respect des droits de propriété intellectuelle, conformément à l'Accord sur les ADPIC. UN إن حكومة الهند تعلق أعلى الأهمية على حماية وتعزيز حقوق الملكية الفكرية وفقاً لاتفاق تريبس.
    141. le Gouvernement indien est tenu par la Constitution de donner des chances égales aux hommes et aux femmes de le représenter à l'échelon international. UN ١٤١ - إن حكومة الهند ملزمة دستوريا بتوفير الفرص المتكافئة للرجل والمرأة لتمثيل مصالحها على الصعيد الدولي.
    le Gouvernement indien rejette en bloc les allégations infondées figurant dans la déclaration et le mémorandum susmentionnés. UN إن حكومة الهند ترفض رفضاً مطلقاً الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والواردة في كل من البيان والمذكرة المشار إليهما أعلاه.
    le Gouvernement indien, de même que ceux d'autres nations membres de l'Assemblée, a constamment recommandé aux parties intéressées d'éviter la violence et de chercher la voie du dialogue afin de parvenir à un règlement pacifique de ce conflit. UN إن حكومة الهند وحكومات بقية الدول الأعضاء في الجمعية العامة قد نصحت على الدوام جميع الأطراف المعنية بنبذ العنف والتماس سبيل الحوار للتوصل إلى تسوية سلمية لهذا الصراع.
    le Gouvernement indien a formulé plusieurs stratégies de développement dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté, de la démographie, de l'éducation et de la santé. UN 43 - ومضى يقول إن حكومة الهند قامت بوضع عدة استراتيجيات إنمائية في مجالات الحد من الفقر، والسكان والتعليم والصحة.
    le Gouvernement indien l'a invité à entreprendre dans ce pays une mission officielle en novembre 20007 ayant pour but l'étude de ce que concrètement le droit à la santé peut apporter dans la lutte contre la mortalité maternelle évitable. UN 2 - وقال إن حكومة الهند دعته إلى القيام ببعثة رسمية لزيارتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لدراسة المساهمة الفعلية التي يمكن أن يقدمها الحق في الصحة في الكفاح ضد وفيات الأمهات التي يمكن الوقاية منها.
    le Gouvernement indien est déterminé à poursuivre sa collaboration constructive avec les organes internationaux qui s'occupent des questions relatives aux droits de l'homme et les parties prenantes concernées afin de favoriser la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous. UN إن حكومة الهند ملتزمة بمواصلة العمل على نحو بنّاء مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة المعنيين في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان للجميع
    le Gouvernement indien condamne énergiquement le massacre de fidèles palestiniens auquel s'est livré hier un Israélien armé, à Hébron dans les territoires occupés, et il adresse ses sincères condoléances aux familles des victimes. UN تعرض لها المصلون الفلسطينيون في الخليل إن حكومة الهند تدين بقوة المذبحة التي تعرض لها المصلون الفلسطينيون باﻷمس في الخليل باﻷراضي المحتلة على يد مسلح اسرائيلي، وتتقدم بتعزيتها الخالصة إلى أفراد اﻷسر المنكوبة.
    le Gouvernement indien est déterminé à appliquer les dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité. UN 1 - إن حكومة الهند ملتزمة بتنفيذ أحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006).
    le Gouvernement indien reste déterminé à construire un environnement favorable pour permettre aux personnes handicapées de jouir de leurs droits et de réaliser leur plein potentiel. UN 11 - وأردف قائلاً إن حكومة الهند لا تزال ملتزمة بتهيئة بيئة مواتية تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بالتمتع بحقوقهم وبتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    77. M. KAMAL (Pakistan), exerçant son droit de réponse, dit que le Gouvernement indien essaie une fois encore de faire croire que le peuple du Jammu-et-Cachemire a déjà exercé son droit à l'autodétermination en 1947, ce qui est totalement faux, puisque depuis lors l'Inde persiste à occuper ce territoire et à en asservir la population. UN ٧٧ - السيد كمال )باكستان(: تحدث من منطلق ممارسة حق الرد، فقال إن حكومة الهند تحاول مرة أخرى أن تقدم الرأي القائل بأن شعب جامو وكشمير قد قام بالفعل بممارسة حقه في تقرير المصير في عام ١٩٤٧.
    Embargo sur les < < articles de luxe > > : une liste uniforme de ces articles est indispensable pour que les États Membres puissent prendre les mesures qui s'imposent, et le Gouvernement indien attend qu'elle soit arrêtée définitivement par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006). UN 6 - الحظر المفروض على " السلع الكمالية " : إن حكومة الهند إذ تضع نصب عينيها ما هو مطلوب من الدول الأعضاء من حيث إعداد قائمة موحدة بهذه الأصناف لاتخاذ التدابير اللازمة بشأنها، تنتظر الانتهاء من وضع قائمة المنتجات التي يشملها الحظر المفروض على " السلع الكمالية " من جانب لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1718 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus