le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette énergiquement ces allégations injustifiées et absurdes. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة هذه الادعاءات غير المؤسسة والسخيفة. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette catégoriquement les allégations absurdes contenues dans la lettre susmentionnée. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة المزاعم الباطلة التي تضمنتها الرسالة المشار اليها أعلاه. |
le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie reconnaît et met en oeuvre de bonne foi tous les arrangements pris, écrits et signés dans le cadre de l'Accord conclu entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OSCE. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعترف بجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها وإبرامها والتوقيع عليها كجزء من الاتفاق المبرم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتنفذ تلك الاتفاقات بنيﱠة حسنة. |
le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie déplore que le Rapporteur spécial n’ait pas mentionné dans son rapport les activités séparatistes et terroristes de la prétendue «Armée de libération du Kosovo» (ALK). | UN | ١ - إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن استيائها ﻷن تقرير المقرر الخاص لم يتضمن أي إشارة للنزعة الانفصالية واﻹرهابية لما يسمى جيش تحرير كوسوفو. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette catégoriquement les accusations contenues dans cette lettre, qu'il juge dénuées de fondement, absurdes et malintentionnées. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة الاتهامات الواردة في تلك الرسالة باعتبارها اتهامات واهية ومغرضة. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie dément catégoriquement les accusations calomnieuses figurant dans ladite lettre et ses annexes. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنكر بأقوى العبارات التهم الخبيثة الواردة في الرسالة المذكورة وضميمتها. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a pas suspendu le mandat des missions de longue durée de la CSCE et ne s'est pas opposé à leurs activités. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تنه ولاية البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما لم ترفض السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est fermement convaincu que cette position est sans fondement aucun et totalement inacceptable pour les raisons suivantes : | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتقد بقوة أن مثل هذا العمل لا يستند البتة إلى أي أساس وبالتالي فهو مرفوض لﻷسباب التالية: |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est fermement convaincu que cette position est sans fondement aucun et totalement inacceptable pour les raisons suivantes : | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتقد بقوة أن مثل هذا العمل لا يستند البتة إلى أي أساس وبالتالي فهو مرفوض لﻷسباب التالية: |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a aucun doute quant aux résultats que donnera l'enquête dans la zone protégée du secteur Ouest. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يساورها أدنى شك في النتيجة التي سيؤول إليها التحقيق في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie note avec la plus vive indignation et la plus grande amertume que la communauté internationale ne prend aucune mesure énergique pour faire obstacle et mettre fin à la politique monstrueuse menée par la Croatie contre les Serbes de la Krajina. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشعر بأقصى درجات الغضب والمرارة إذ تلاحظ أن المجتمع الدولي عاجز عن اتخاذ إجراءات حازمة لوقف وكبح جماح السياسة الوحشية التي تمارسها كرواتيا ضد صرب كرايينا. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie exige avec force que le Conseil de sécurité de l'ONU fasse cesser immédiatement le bombardement des positions serbes et d'autres objectifs en Republika Srpska. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتطلب بقوة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يوقف على الفور قصف المواقع الصربية وغيرها من اﻷهداف في جمهورية سربسكا. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette catégoriquement les accusations malveillantes de violations des droits de l'homme formulées par la minorité albanaise. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشكل قاطع الاتهامات الكيدية والمغرضة بشأن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية اﻷلبانية. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie soutient que cette campagne est contraire aux principes fondamentaux et aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, des décisions des Nations Unies sur la liberté de l'information et même de la Charte des Nations Unies. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب من جديد عن أن هذه الحملة الدعائية تخالف أبسط مبادئ وأحكام العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال الاستعمار، وقرار اﻷمم المتحدة بشأن حرية اﻹعلام، وميثاق اﻷمم المتحدة ذاته. |
1. le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie appuie la décision selon laquelle le point 101 de l'ordre du jour devrait être examiné à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ١ - إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد القرار القاضي بالنظر في البند ١٠١ في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est convaincu que la solution politique de la crise dans l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie non seulement créera les conditions voulues pour que la situation des droits de l'homme s'améliore, mais permettra aussi le développement de la région tout entière. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على يقين من أن الحل السياسي لﻷزمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة سيهيئ الظروف اللازمة لا لتحسين الحالة في ميدان حقوق الانسان فحسب ولكن أيضا لاتاحة تنمية المنطقة ككل. |
le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie apprécie beaucoup le rôle qu'a joué jusqu'ici la Mission des Nations Unies dans le maintien de la stabilité et la mise en place d'un système de sécurité à Prevlaka. Il considère que la présence de cette mission demeure nécessaire aux fins de renforcer la confiance et de créer les conditions voulues pour parvenir à un règlement acceptable de la question. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدر كل التقدير ما أسهمت به بعثة الأمم المتحدة في صون الاستقرار والنظام الأمني المستتب في بريفلاكا حتى الآن، وترى أن وجود تلك البعثة لا يزال ضروريا لتعزيز الثقة وتهيئة الظروف المؤدية إلى التوصل إلى حل مقبول للمسألة. |
Construction de bases militaires. le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie s'oppose très vigoureusement à la construction, sans son accord, de bases militaires de la KFOR dans un secteur qui relève de sa souveraineté. | UN | - بناء القواعد العسكرية: إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض رفضا قاطعا أن تقام دون موافقتها قواعد عسكرية للقوة الدولية في كوسوفو في جزء من الإقليم المشمول بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie demande au Conseil de sécurité de condamner cet acte criminel, de charger les autorités compétentes de procéder à une enquête approfondie et de tenir le Gouvernement de la République fédérale informé des résultats et des mesures prises pour mettre un terme à la violence des terroristes d'origine albanaise. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو مجلس الأمن إلى إدانة هذا العمل الإجرامي، وأن تأمر السلطات المختصة بإجراء تحقيق شامل، وأن تبلغ حكومة الجمهورية الاتحادية بنتائج ذلك التحقيق والتدابير المتخذة لوقف العنف الذي يقوم به الإرهابيون من ذوي الأصل الألباني. |
le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie demande au Conseil de sécurité de condamner ces actes et de prendre toutes les mesures nécessaires pour en faire arrêter les auteurs et protéger les autres membres de la population non albanaise du Kosovo-Metohija contre l'escalade de la terreur et du vandalisme. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تناشد مجلس الأمن إدانة هذه الأعمال واتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات لتوقيف المرتكبين وحماية من تبقى من السكان غير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، من تصاعد أعمال الترهيب والتخريب. |