Monsieur le Président, la session de la Conférence du désarmement que vous venez d'ouvrir est cruciale. | UN | سيدي الرئيس، إن دورة مؤتمر نزع السلاح التي تفتتحونها حاسمة. |
Monsieur le Président, la session de 1999 de la Conférence du désarmement approche de son terme. | UN | السيد الرئيس، إن دورة مؤتمر نزع السلاح عام 1999 على وشك الانتهاء. |
12. Le représentant de la France a dit que la session du Groupe de travail était trop courte et qu'elle se superposait à d'autres réunions. | UN | ٢١- وقال ممثل فرنسا إن دورة الفرقة العاملة قصيرة أكثر من اللزوم وتتعارض من حيث التوقيت مع اجتماعات أخرى. |
le cycle de la violence doit cesser car il n'y a pas d'autre solution qu'un règlement pacifique et négocié. | UN | إن دورة العنف لا بد أن تتوقف حيث لا بديل عن التوصل إلى تسوية سلمية بطريق التفاوض. |
cette session de l'Assemblée générale a pour toile de fond un panorama mondial marqué par les tensions et les conflits armés, notamment dans le tiers monde. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه تنعقد في إطــار خلفية من التوترات المتنامية والصراعات المسلحة وبخاصة في العالم الثالث. |
la présente session de l'Assemblée générale est très mémorable pour nous, le peuple palestinien et ses dirigeants; nous ne l'oublierons pas. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه دورة لا تنسى بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين، شعبا وقيادة. |
58. L'Adjoint du Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que la session du Groupe avait beaucoup contribué au dialogue international sur les normes de comptabilité et de publication. | UN | ٨٥- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن دورة الفريق قدمت مساهمة جوهرية في الحوار الدولي القائم حول المحاسبة والابلاغ. |
30. Le représentant du Sénégal a dit que la réunion directive du Conseil se tenait à un moment crucial du calendrier international, avec la préparation en cours à la fois de la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC et de la onzième session de la Conférence. | UN | 30- وقال ممثل السنغال إن دورة المجلس تعقد في وقت حاسم بالنسبة لجدول الأعمال الدولي، إذ يجري التحضير لكل من المؤتمر الوزاري الخاص لمنظمة التجارية العالمية والأونكتاد الحادي عشر. |
la session de 2006 du Conseil économique et social constitue l'instance la mieux appropriée pour l'examen de ces questions. | UN | وقال إن دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لسنة 2006 تعتبَر هي أفضل منتدى للنظر في هذه المسائل. |
Comme vous le savez tous, la session de 1997 de la Conférence du désarmement s'achèvera en même temps que prendra fin la présidence de Sri Lanka. | UN | إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ ستنتهي كما تعلمون برئاسة سري لانكا. |
la session de 1997 de la Conférence du désarmement va s'achever dans les jours qui viennent. | UN | إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ ستنتهي خلال اﻷيام القليلة المقبلة. |
la session de la Commission, qui était la dernière avant la Conférence Habitat II, permettrait de récapituler les activités passées et d'envisager les activités futures de la Commission. | UN | وقال إن دورة اللجنة، وهي آخر دورة تعقدها قبل مؤتمر الموئل الثاني، ستسمح بإلقاء نظرة على ماضي ومستقبل أعمال اللجنة. |
la session de l'Assemblée générale de cette année sera marquée par la commémoration d'un important événement, qui continue, aujourd'hui, d'être une précieuse source d'inspiration pour les activités des Nations Unies. | UN | إن دورة الجمعية العامة لهذا العام ستتصف إلى حد كبير بالاحتفال بحدث هام يظل مصدر إلهام هام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اليوم. |
72. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la session du Conseil se tenait à un moment crucial pour la communauté internationale. | UN | 72- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن دورة المجلس الحالية تنعقد في مرحلة حاسمة للمجتمع الدولي. |
132. Le Directeur de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises a dit que la session avait été bien remplie. | UN | 132- وقال مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع إن دورة اللجنة كانت حافلة جداً بالفعل. |
287. Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a dit que la session du Conseil avait été fructueuse et avait permis un véritable échange de vues. | UN | 287- قال المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة إن دورة المجلس تكللت بالنجاح وأفضت إلى تبادل حقيقي للآراء. |
le cycle biennal de programmation offrirait au PNUD la possibilité de travailler avec les organismes palestiniens et les donateurs et de tracer des perspectives à long terme. | UN | وقال إن دورة البرمجة ذات السنتين ستمكن البرنامج اﻹنمائي من العمل مع السلطات الفلسطينية والمانحين، ومن التعبير عن احتمالات أطول أجلا. |
le cycle biennal de programmation offrirait au PNUD la possibilité de travailler avec les organismes palestiniens et les donateurs et de tracer des perspectives à long terme. | UN | وقال إن دورة البرمجة ذات السنتين ستمكن البرنامج اﻹنمائي من العمل مع السلطات الفلسطينية والمانحين، ومن التعبير عن احتمالات أطول أجلا. |
cette session de l'Assemblée générale commence moins de deux semaines après l'achèvement de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه بدأت ولما يمض أسبوعان على اختتام المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
cette session de l'Assemblée est une bonne occasion de faire le bilan des progrès accomplis partout dans le monde dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن دورة الجمعية هذه فرصة مؤاتية لتقييم ما أحرز من تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أرجاء العالم. |
la présente session de l'Assemblée est également remarquable en ce sens qu'elle sera la dernière au cours de laquelle M. Kofi Annan sera encore Secrétaire général. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه مثيرة للاهتمام أيضاً بوصفها آخر دورة يشغل فيها الأمين العام كوفي عنان منصبه. |
Je termine en disant que la présente session de l'Assemblée générale nous offre une occasion unique de promouvoir le changement. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بالقول إن دورة الجمعية العامة هذه هي فرصة تاريخية لتحقيق التغيير. |
Le Vice-Président du Groupe de travail intergouvernemental a également déclaré que la session avait mis en exergue la nécessité urgente d'un outil de référence pour aider les pays en développement à examiner leurs besoins en matière de renforcement des capacités, en vue de consolider leurs systèmes comptables et d'améliorer la qualité de l'information communiquée par les entreprises présentes sur leur territoire. | UN | وأضاف نائب رئيس اجتماع فريق الخبراء إن دورة الاجتماع ألحت على الحاجة الماسة إلى أداة إرشاد لدعم البلدان النامية في تلبية احتياجاتها في مجال بناء القدرات بغية تدعيم نظمها المحاسبية وتحسين نوعية الإبلاغ من قِبل الشركات العاملة داخل ولاياتها القانونية. |
Le représentant du Sénégal a dit que la réunion directive du Conseil se tenait à un moment crucial du calendrier international, avec la préparation en cours à la fois de la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC et de la onzième session de la Conférence. | UN | 30 - وقال ممثل السنغال إن دورة المجلس تعقد في وقت حاسم بالنسبة لجدول الأعمال الدولي، إذ يجري التحضير لكل من المؤتمر الوزاري الخاص لمنظمة التجارية العالمية والأونكتاد الحادي عشر. |