"إن دور الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle de l'ONU
        
    • le rôle des Nations Unies
        
    le rôle de l'ONU est certainement essentiel; il est important pour mobiliser un appui international en faveur du NEPAD. UN إن دور الأمم المتحدة دور جوهري بالتأكيد؛ فهو هام لتعبئة الدعم الدولي لشراكة النيباد.
    le rôle de l'ONU en tant que défenseur de la paix et de la sécurité internationales a connu de grandes transformations au cours de la décennie écoulée. UN إن دور الأمم المتحدة بوصفها مدافعا عن السلم والأمن الدوليين مر بتحول كبير خلال العقد الماضي.
    le rôle de l'ONU dans la gestion de ces questions est d'ailleurs tout à fait central. UN إن دور الأمم المتحدة في معالجة هذه القضايا محوري حقا.
    44. le rôle des Nations Unies est d'être à la pointe du progrès social. UN ٤٤ - إن دور اﻷمم المتحدة يتمثل في أن تتصدر مسيرة التقدم الاجتماعي.
    Outre la poursuite des mesures de confiance, le rôle des Nations Unies dans le domaine du contrôle des armes et du désarmement doit être renforcé. UN إن دور اﻷمم المتحدة في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح باﻹضافة الى متابعة تدابير بناء الثقة، بحاجة الى تعزيز على نحو فعال.
    le rôle des Nations Unies ne se limite pas aux seules opérations militaires. UN وأضاف إن دور اﻷمم المتحدة لا يقتصر على العمليات العسكرية.
    le rôle de l'ONU en Afghanistan est d'une importance cruciale pour réaliser une paix et une stabilité durables en Afghanistan. UN إن دور الأمم المتحدة في أفغانستان ذو أهمية حاسمة لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين فيها.
    le rôle de l'ONU, seule instance chargée d'autoriser le recours à la force, doit être réaffirmé, sans distinction ni exception autre que la légitime défense, qui doit quant à elle être utilisée en stricte conformité avec les dispositions de la Charte. UN إن دور الأمم المتحدة باعتبارها المحفل الوحيد المخول باستخدام القوة لا بد من إعادة تأكيده دون تمييز أو استثناء بصرف النظر عن موضوع الدفاع عن النفس الذي يجب بدوره أن يمتثل امتثالا صارما لأحكام الميثاق.
    le rôle de l'ONU au Soudan ne s'arrête pas aux référendums. UN 89 - إن دور الأمم المتحدة في السودان لن ينتهي بالاستفتاءين.
    le rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale dépend non seulement du bon fonctionnement de ses organes intergouvernementaux, mais également dans une large mesure du bon fonctionnement du Secrétariat. UN إن دور الأمم المتحدة في الحكومة العالمية لا يعتمد على أداء أجهزتها الحكومية الدولية فحسب بل يتوقف أيضا، وبدرجة كبيرة، على أداء أمانتها العامة.
    187. le rôle de l'ONU dans les affaires humanitaires et la contribution au règlement des situations de conflit est au cœur de son mandat universel. UN 187- إن دور الأمم المتحدة في الشؤون الإنسانية وفي المساهمة في حلّ النزاعات هو من صميم ولايتها العالمية.
    187. le rôle de l'ONU dans les affaires humanitaires et la contribution au règlement des situations de conflit est au cœur de son mandat universel. UN 187- إن دور الأمم المتحدة في الشؤون الإنسانية وفي المساهمة في حلّ النزاعات هو من صميم ولايتها العالمية.
    le rôle de l'ONU ne sera pas renforcé si l'on écarte les questions juridiques qui concernent la réforme, vivement préconisée, des fonctions et des pouvoirs de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 26 - وتابع كلامه قائلا إن دور الأمم المتحدة لن يتعزز بتهميش المسائل القانونية المتعلقة بالدعوات القوية إلى إصلاح مهام وسلطات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    le rôle des Nations Unies dans le processus de paix se rapporte en particulier à l'exercice par le peuple palestinien de tous ses droits. UN إن دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام هو بالخصوص ما يتعلق بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة.
    le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales est devenu plus indispensable que jamais. UN بل إن دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    le rôle des Nations Unies, à l'aube du XXIe siècle, passe obligatoirement par une réforme et une restructuration de l'Organisation internationale, qui lui permettront de ne pas se laisser dépasser par le rythme accéléré des événements qui interviennent sur la scène internationale. UN إن دور اﻷمم المتحدة على مشارف القرن الحادي والعشرين، يستلزم عملية إصلاح وتطوير للمنظمة الدولية حتى تتمكن من مواكبة التطور المتسارع الذي يشهده نظام العلاقات الدولية.
    le rôle des Nations Unies dans l'établissement, le maintien et la reconstruction de la paix occulte parfois son rôle en tant qu'organisation destinée à promouvoir le développement humain et à aider les États Membres à doter la population d'une administration plus équitable et plus efficace et à renforcer la société civile. UN إن دور اﻷمم المتحدة في صنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام، كثيرا ما يحجب دورها كمنظمة تعزز التنمية البشريــة وتساعد الدول اﻷعضاء على توفير حكم أكثر عدالة وفعالية لشعوبها وعلى تقوية المجتمع المدني.
    Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation, nous devons le dire bien haut : le rôle des Nations Unies a été essentiel et le résultat en est tout à fait positif. UN واﻵن ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة، يجب أن نعلن جهارا: إن دور اﻷمم المتحدة كان أساسيا، والنتائج التي حققتها إيجابية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus