"إن دولة الإمارات العربية المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • les Émirats arabes unis
        
    les Émirats arabes unis condamnent toutes les formes et manifestations du terrorisme. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدين الإرهاب بكل صوره وأشكاله.
    les Émirats arabes unis ont conscience des besoins des pays touchés en matière de réhabilitation et de reconstruction une fois que les conséquences directes des catastrophes sont maîtrisées. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدرك حاجة الشعوب المتضررة إلى إعادة التأهيل والإعمار بعد احتواء تداعيات الكوارث.
    les Émirats arabes unis estiment que nouer un dialogue dans le but de trouver des solutions politiques constitue le moyen idéal de régler les différends. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤمن بأن سبل الحوار والحلول السياسية هي أفضل السبل لحل النزاعات والخلافات.
    les Émirats arabes unis réaffirment leur détermination à mettre en œuvre les recommandations énoncées dans le Consensus de Monterrey. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تجدد التزامها بتوصيات توافق آراء مونتيري.
    23. les Émirats arabes unis ont démontré leur constante détermination à combattre le terrorisme en introduisant des mesures législatives et autres, notamment dans le domaine des activités bancaires, du contrôle aux frontières et de l'immigration. UN 23 - وقال إن دولة الإمارات العربية المتحدة أثبتت التزامها المستمر بمكافحة الإرهاب عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك في مجالات الأعمال المصرفية ومراقبة الحدود والهجرة.
    les Émirats arabes unis souhaiteraient saisir cette occasion pour dire combien ils sont fiers que la communauté internationale ait choisi Masdar City à Abou Dhabi comme siège de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تسجل اعتزازا بقرار المجتمع الدولي اختيار مدينة مصدر بأبو ظبي مقرا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    les Émirats arabes unis attachent une grande importance à la situation des travailleurs migrants et à la protection de tous leurs droits, en conformité avec la Constitution de notre État, la législation nationale et les normes établies par l'Organisation internationale du travail (OIT). UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تولي اهتماما كبيرا لأحوال العمالة الوافدة وحماية حقوقها كاملة، وذلك وفقا لما يكفله دستور الدولة وتنص عليه التشريعات الوطنية، وما ينسجم مع معايير العمل الدولية.
    les Émirats arabes unis soulignent le rôle essentiel que joue l'ONU s'agissant de mobiliser et de coordonner les efforts humanitaires pour fournir des secours d'urgence à des millions de personnes dans les zones touchées. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤكد على حيوية دور الأمم المتحدة في حشد وتنسيق الجهود الإنسانية لتوفير المساعدات الغوثية والطارئة من ملايين الناس في المناطق المنكوبة.
    les Émirats arabes unis sont bien conscients de l'importance stratégique de la région du golfe Arabique, et du fait que sa sécurité ne peut être séparée de la paix et de la sécurité internationales. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدرك الأهمية الاستراتيجية لمنطقة الخليج العربي، وتدرك أيضا أن أمن الخليج العربي هو جزء لا يتجزأ من الأمن الدولي.
    les Émirats arabes unis se félicitent de ce que l'Iraq a accepté le retour des inspecteurs de l'ONU, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ترحب بقبول العراق بعودة مفتشي الأمم المتحدة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الأمر الذي يجنب العراق والمنطقة الكوارث والمآسي.
    les Émirats arabes unis sont profondément préoccupés par l'augmentation continue du taux de prévalence à l'échelle mondiale, et en particulier dans les pays africains. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار الزيادة في عدد الإصابات بالفيروس في العالم وبالذات في الدول الأفريقية.
    les Émirats arabes unis confirment le rôle central de l'ONU et insistent sur l'importance de la Charte des Nations Unies, principal cadre de référence pour l'établissement de relations internationales fondées sur le respect, la liberté, l'égalité, la tolérance et la responsabilité commune. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤكد على الدور المركزي للأمم المتحدة، وعلى أن الميثاق هو المرجع الذي تستند إليه العلاقات الدولية المبنية على الاحترام والحرية والمساواة والتسامح والمسؤولية المشتركة.
    les Émirats arabes unis sont fermement convaincus que le développement est le thème fondamental de notre époque, puisqu'il permet d'éliminer la pauvreté et la faim tout en étant la clef de la sécurité et de la stabilité des peuples. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة على قناعة تامة بأن التنمية تمثل أهم قضايا العصر وإنها الطريق إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأمن والاستقرار للشعوب.
    Pour les Émirats arabes unis, les dispositions illégales que les différents gouvernements israéliens ont prises contre le peuple palestinien attestent clairement les desseins expansionnistes d'Israël et sa volonté d'affermir son occupation des territoires palestiniens. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تعتبر كل هذه الإجراءات غير القانونية، التي تواصل انتهاجها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة ضد الشعب الفلسطيني، تجسيدا لحقيقة نواياها التوسعية الرامية إلى تكريس حالة احتلالها للأراضي الفلسطينية.
    les Émirats arabes unis ont conscience de l'ampleur et de la gravité des difficultés engendrées par les changements climatiques et de la menace qu'ils constituent pour la sécurité et la stabilité des populations de nombreux pays, notamment des pays en développement. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدرك حجم وخطورة التحديات الناشئة عن تغير المناخ وما تشكله من تهديد لأمن واستقرار الشعوب في بلدان عديدة من العالم، وبالذات البلدان النامية.
    les Émirats arabes unis sont fermement convaincus que l'éradication de la pauvreté et de la faim constitue un pas capital vers le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ذات قناعة راسخة بأن القضاء على الجوع والفقر يمثل خطوة أساسية نحو دعم السلام واستتباب الأمن في العالم.
    les Émirats arabes unis soulignent le rôle essentiel joué par l'ONU et saluent son action utile en ce qui concerne la mobilisation et la coordination des efforts internationaux visant à fournir des secours humanitaires d'urgence aux millions de personnes qui se trouvent dans les zones touchées. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤكد حيوية دور الأمم المتحدة وتثني على جهودها القيمة في حشد وتنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدات الإنسانية والغوثية الطارئة للملايين في المناطق المنكوبة.
    les Émirats arabes unis demandent à tous les pays de faire preuve de la volonté politique et de la souplesse nécessaires pour permettre l'adoption d'un ordre du jour applicable de la Conférence du désarmement à Genève. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدعو جميع الدول إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية بما يكفل إعادة تقريب مواقفها والتوصل قريبا إلى اتفاق قابل للتطبيق بشأن بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    les Émirats arabes unis ont adopté un système caractérisé par une économie libérale basée sur le libre échange et la facilité de circulation des capitaux et des services dans le but de développer l'économie nationale et de diversifier les sources de revenus. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تنتهج نظام الاقتصاد الحر القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والانسياب السهل للأموال والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل.
    les Émirats arabes unis, à travers leurs institutions de santé, promeuvent l'éducation et la sensibilisation par rapport à diverses maladies susceptibles d'affecter la santé de la femme. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة حريصة، من خلال المؤسسات الصحية، على نشر الثقافة والتوعية حول مختلف الأمراض التي قد تمس صحة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus