"إن ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • cela
        
    • ceci
        
    • que cette
        
    • Ce n'est
        
    • que le
        
    • Ca
        
    • que ça
        
    • - C'est
        
    • il s'
        
    • Ça ne
        
    • 'un tel
        
    • une telle
        
    • que c'
        
    cela ne peut que nous aider à trouver le moyen de travailler ensemble plus efficacement encore. UN إن ذلك لا يمكن إلا أن يعزز عملية إيجاد طرائق فعالة للعمل معا.
    Cette délégation a déclaré que cela offrirait aux pays bénéficiaires la possibilité d'accroître les investissements dans les services sociaux de base. UN وقال هذا الوفد إن ذلك يوفر فرصة للبلدان المستفيدة من البرنامج كيما تزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Cette délégation a déclaré que cela offrirait aux pays bénéficiaires la possibilité d'accroître les investissements dans les services sociaux de base. UN وقال هذا الوفد إن ذلك يوفر فرصة للبلدان المستفيدة من البرنامج كيما تزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    ceci nécessite une coopération effective entre l'Organisation, l'État de nationalité des fonctionnaires et experts concernés et le pays hôte. UN وقالت إن ذلك يتطلب تعاونا فعالا بين الأمم المتحدة، والبلد الذي يحمل جنسيته الموظفون والخبراء المعنيون، والبلد المضيف.
    Il serait prématuré de réduire leur nombre maintenant, car cela ne manquerait pas d'avoir des répercussions sur certaines fonctions essentielles des institutions publiques. UN وتخفيض عدد المستشارين الآن إجراء سابق لأوانه، حيث إن ذلك سيؤثر دون شك على أداء وظائف حيوية في المؤسسات الحكومية.
    cela venait du fait que le modèle économique employé ne permettait pas de surmonter les obstacles considérables rencontrés par ces pays. UN وقال إن ذلك يتصل بإطار مفاهيمي اقتصادي غير مناسب لمواجهة التحديات الجسيمة التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    cela est encore plus fréquent quand l'une ou les deux parties sont implantées dans des centres financiers offshore appliquant des règles de confidentialité strictes. UN بل إن ذلك أكثر رجحانا عندما يكون مقر أحد الطرفين أو كلاهما موجودا في مراكز مالية خارجية تتبع قواعد صارمة للسرية.
    L'intervenante a ajouté que cela exigerait des ressources extrabudgétaires et elle a lancé un appel à ce sujet aux donateurs potentiels. UN وأضافت قائلة إن ذلك يتطلب موارد من خارج الميزانية ووجهت نداء في هذا الصدد إلى الجهات المانحة المحتملة.
    cela pose un défi aux pays en développement aussi bien qu'aux pays développés. UN إن ذلك الأمر يشكل تحديا للبلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Dans certains secteurs de l'Organisation, cela exigera une modification fondamentale de la façon dont les opérations sont menées. UN وقالت إن ذلك يتطلب، في بعض أجزاء المنظمة، تغييرا أساسيا للكيفية التي يتم بها القيام بالعمل.
    Au contraire, cela sert précisément l'agression israélienne contre le peuple palestinien de Gaza. UN بل إن ذلك يخدم بالتحديد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    cela supposait un État actif et dynamique qui assume un plus grand rôle et qui oriente et soutienne ce processus de renforcement des capacités productives. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    ceci permettrait d'accroître l'efficacité de la coordination et de la coopération au sein du système. UN إن ذلك يمكن أن يسمح بزيادة فعالية التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Avec le recul, je peux dire que cette date s'est révélée être un tournant pour la Commission préparatoire. UN وعلى ضوء الأحداث، يمكنني القول إن ذلك الموعد كان أهم منعطف للجنة التحضيرية في السنوات الأخيرة.
    Même si Ce n'est pas nécessaire dans tous les cas, le texte devrait mentionner l'acquisition du site et des servitudes. UN وينبغي أن يشير النص إلى احتياز الموقع وحقوق الارتفاق، رغم إن ذلك قد لا يكون مطلوباً في كل حالة.
    Ca recommence, j'entends l'amulette. Open Subtitles إن ذلك يحدث. إن التعويذة هي التي تصدر ذلك الصوت
    Parfois c'est dur de parler en premier, mais ma femme a dit que ça ressemblait à des papillons dans l'estomac. Open Subtitles أحياناً تصعب معرفة ذلك في البداية لكن زوجتي قالت إن ذلك يشبه شعور التقلص في المعدة
    - C'est pas à toi que j'en veux mais à ce sale type. Open Subtitles إن ذلك يعتمد على من الذي يسأل نعم. حسناً إن مشكلتي ليست معكي إنها مع اللص
    Il demande aussi pourquoi les actes homosexuels consensuels donnent lieu à des poursuites, car il s'agit là d'une violation du Pacte. UN وتساءل أيضاً كيف تخضع الممارسات الجنسية المثلية بالتراضي للملاحقة القضائية، حيث إن ذلك يشكل انتهاكاً للعهد.
    Ça ne va pas être facile. Il n'a jamais rien fait. Open Subtitles إن ذلك سيكون صعبا لأنه ليس معتادا على هذا
    un tel travail sera salutaire pour l'ONUDI et pour ses États Membres. UN وقال إن ذلك سيكون مفيدا لليونيدو ولدولها الأعضاء.
    Les Maldives s'employaient à mettre en place cet indispensable processus de planification mais une telle entreprise exigeait des ressources, des compétences et un appui financier. UN وأردف أن ملديف قد شرعت في هذه العملية لضمان توفير التخطيط المطلوب. واختتم بالقول إن ذلك يتطلب توفير الموارد والتدريب والدعم المالي.
    Le dirigeant du FRODEBU a admis avoir transporté des Tutsis jusqu'au chef-lieu mais a dit que c'était pour leur protection. UN وقد اعترف زعيم الجبهة السالفة الذكر بأنه نقل التوتسي إلى المركز، ولكنه قال إن ذلك كان من أجل حمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus