la Zambie a joué et espère continuer à jouer un rôle actif dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن زامبيا قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام وتأمل في مواصلة القيام بذلك. |
la Zambie se félicite des progrès tangibles enregistrés dans les négociations de Genève sur un traité global d'interdiction des essais. | UN | إن زامبيا ترحب بالتقدم الهائل المحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
la Zambie continuera d'appuyer les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui assurera l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وأضافت قائلة إن زامبيا سوف تواصل دعم جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى تحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين ويوفّر لشعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير. |
la Zambie s'engage à soutenir le travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique et appelle au renforcement de son protocole additionnel. | UN | إن زامبيا ملتزمة بدعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعو إلى تعزيز بروتوكولها الإضافي. |
la Zambie a récemment créé un service de répression des infractions sexuelles et un service d'aide aux victimes. | UN | وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا. |
64. la Zambie tiendra des élections présidentielles et générales en 2011, ce qui atteste également de son respect de l'état de droit. | UN | 64 - وأضافت إن زامبيا ستجري انتخابات رئاسية وعامة في عام 2011، وهذا برهان آخر على التزامها بسيادة القانون. |
la Zambie regrette que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Cancún n'ait pu parvenir à un consensus. | UN | إن زامبيا تأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
la Zambie s'était donné pour priorité d'intégrer dans sa législation les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle était partie. | UN | وقالت إن زامبيا أعطت الأولوية لإدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد زامبيا طرفا فيها. |
la Zambie s'était donné pour priorité d'intégrer dans sa législation les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle était partie. | UN | وقالت إن زامبيا أعطت الأولوية لإدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد زامبيا طرفا فيها. |
la Zambie, plateau de paix, est de ce fait un refuge pour de nombreux réfugiés qui fuient la guerre et la misère totale. | UN | إن زامبيا هضبة سلام واسعة، ولهذا فهي منـزل للعديد من اللاجئين الهاربين من الحرب والعوز. |
la Zambie est favorable à une stratégie de gestion viable de la dette, comportant des mesures d'allégement ou d'annulation de la dette. | UN | إن زامبيا تؤيد وضع استراتيجية قابلة للاستدامة ﻹدارة الديون تستهدف تخفيف عبء الديون بشكل كبير وإلغاءها. |
Mais la Zambie aimerait voir encore plus de dispositions tenant compte des besoins du développement. | UN | بل إن زامبيا تود أن ترى وجود مزيد من الأحكام المتسقة مع الاحتياجات الإنمائية. |
la Zambie est un des pays les moins avancés qui a bénéficié de la mise en œuvre concrète du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Rome. | UN | إن زامبيا من أقل البلدان نموا التي استفادت من التنفيذ العملي لتوافق آراء مونتيري وإعلان روما. |
la Zambie est pleinement convaincue que l'Organisation des Nations Unies peut et doit faire encore mieux. | UN | إن زامبيا مقتنعة اقتناعا تاما بأن اﻷمم المتحدة يمكنها، بل يجب، أن تكون أفضل أداء حتى من ذلك. |
la Zambie est également en train de mettre en place une banque des femmes afin d'améliorer l'accès de ces dernières aux finances, notamment dans les zones rurales. | UN | وقالت أيضاً إن زامبيا بصدد إنشاء مصرف للمرأة من أجل تحسين فرص حصولها على التمويل، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Elle a dit que la Zambie avait joué un rôle actif dans la mise en place du cadre régional de la concurrence du COMESA. | UN | وقالت إن زامبيا قد أدت دوراً نشطاً في إنشاء إطار المنافسة الإقليمي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
la Zambie reconnaît que dans certains cas les réfugiés ne sont pas en mesure de rentrer et elle demande donc à la communauté internationale d'accélérer les programmes de renforcement des capacités pour apporter une assistance efficace aux personnes rapatriées. | UN | وأضاف قائلا إن زامبيا تقرّ بأنه في بعض الحالات قد يكون اللاجئون عاجزين عن أن يفعلوا ذلك، ولذا فإنها تناشد المجتمع الدولي أن يعجِّل برامج بناء القدرات من أجل تقديم دعم فعَّال للعائدين. |
la Zambie est un des pays les plus durement touchés par la pandémie de VIH/sida. | UN | إن زامبيا أحد البلدان التي تضررت بشدة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la Zambie est un membre actif du Conseil des droits de l'homme. | UN | 70 - وقالت إن زامبيا عضو نشط في مجلس حقوق الإنسان. |
la Zambie est un État démocratique qui adhère à l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وقال إن زامبيا دولة ديمقراطية، تلتزم بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |