"إن سورية" - Traduction Arabe en Français

    • la Syrie
        
    la Syrie est prête à coopérer avec l'Iraq dans tous les domaines, pour servir les intérêts de l'Iraq et les intérêts communs de nos deux pays frères. UN إن سورية مستعدة للتعاون مع العراق في كل ما فيه مصلحته، وفي كل ما فيه مصلحة مشتركة لبلدينا الشقيقين.
    la Syrie représente tout ce qui est sinistre et malfaisant dans le monde. UN إن سورية تمثل كل شيء قاتم وشرير في عالمنا.
    Je pourrais dire que la Syrie tue sauvagement les habitants de quartiers entiers, des dizaines de milliers de ses propres citoyens, afin de faire taire l'opposition politique. UN وبوسعي أن أقول إن سورية تقتل بلا رحمة أحياء بأسرها، أي عشرات الألوف من مواطنيها، بغية إسكات المعارضة السياسية.
    la Syrie et les autres pays arabes sont déterminés à libérer leurs territoires occupés par Israël. Ils sont déterminés à obtenir une paix globale juste. UN إن سورية والدول العربية الأخرى مصرة على تحرير أراضيها التي تحتلها إسرائيل، وعلى تحقيق السلام العادل والشامل.
    la Syrie éprouve de la sympathie pour les victimes du terrorisme individuel ou d'État. UN إن سورية تتعاطف مع ضحايا الإرهاب، سواء أكانوا ضحايا إرهاب الأفراد أم إرهاب الدول.
    la Syrie appuie pleinement toutes les mesures visant à garantir la paix, la sécurité et la stabilité dans la péninsule coréenne. UN إن سورية تعرب عن دعمها الكامل لجميع اﻹجراءات التي تكفل تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    la Syrie est disposée à poursuivre les discussions avec l'équipe de M. Annan dirigée par le général Mood, afin de préparer le terrain à la mission d'observation des Nations Unies. UN إن سورية جاهزة لمواصلة البحث مع فريق السيد عنان برئاسة الجنرال مود لإنجاز أسس مهمة مراقبي الأمم المتحدة.
    la Syrie estime que pour atteindre ses objectifs, la Stratégie antiterroriste doit s'attaquer aux causes profondes du terrorisme, au premier rang desquelles figure l'occupation étrangère. UN إن سورية تعتبر أن معالجة جذور الإرهاب شرط لازم لنجاح أي استراتيجية، ومن أهم هذه الجذور موضوع الاحتلال الأجنبي.
    la Syrie veut la paix et est consciente que toutes les parties ont un enjeu dans cette paix. UN إن سورية تريد السلام، وتدرك أن للجميع مصلحة في هذا السلام، كما تــدرك سورية أيضــا أن للسلام متطلباتــه الموضوعية، وهي مستعــدة للوفاء بهذه المتطلبات التي يتم الاتفاق عليها.
    la Syrie pense à ce qu'elle dit et agit conformément à ce qu'elle pense. UN إن سورية تعني ما تقول وتلتزم بما تعني.
    Les dirigeants et le peuple de la Syrie apprécient la solidarité manifestée par tous ceux qui ont été à nos côtés pendant cette période difficile. UN إن سورية قيادة وشعبا تقدر لكم جميعا وقفتكم الغالية معنا في هذا الوقت العصيب، وإن تعازيكم الصادقة هي بلسم لجرحنا العميق ولمصابنا الجلل.
    la Syrie est favorable à toutes les initiatives en cours pour éliminer les tensions qui règnent dans diverses régions du monde et pour résoudre les problèmes en suspens. À cet égard, la Syrie souligne sa préoccupation en ce qui concerne l'unité et l'intégrité territoriales de l'Iraq. UN إن سورية تدعم كل الجهود المبذولة ﻹزالة التوتر في مختلف مناطق العالم وحل المشكلات المعلقة وفي هذا اﻹطار فإنها تؤكد حرصها على وحدة وسلامة اﻷراضي العراقية وتدعو إلى رفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    la Syrie souligne la nécessité de respecter strictement les buts et principes des Nations Unies dans le processus de réforme de l'Organisation pour lui permettre de répondre aux besoins et aspirations de ses membres au cours du XXIe siècle. UN إن سورية تؤكد أهمية الالتزام الدقيق بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة لدى إصلاح المنظمة الدولية، حتى تتمكن من الاستجابة لحاجات وتطلعات أعضائها في القرن الحادي والعشرين.
    la Syrie pense que les questions de désarmement doivent être examinées de façon détaillée et équitable. Elle pense aussi que les mesures qui ont été prises dans le domaine du désarmement n'atteindront pas les objectifs souhaités si un désarmement nucléaire complet n'est pas réalisé. UN إن سورية تؤمن بأن التعامل مع مواضيع نزع السلاح يجب أن يتصف بالشمولية والانصاف، كما أنها تؤمن بأن جميع الخطوات التي تحققت في مجال نزع السلاح لن تحقق اﻷهداف المرجوة ما لم يتم التوصل إلى نزع شامل للسلاح النووي.
    la Syrie réaffirme son attachement à l'unité de l'Iraq, terre et peuple, et rejette toute tentative de diviser l'Iraq ou de s'ingérer dans ses affaires intérieures. UN إن سورية تؤكد مجددا حرصها على وحدة العراق أرضا وشعبا، وتعبر عن رفضها ﻷية محاولات تستهدف تقسيم العراق والتدخل في شؤونه الداخلية.
    la Syrie, en tant que pays en développement, aspire à la réalisation d'un développement humain global de pair avec un développement socio-économique. Cela nécessite la mobilisation des potentialités humaines de notre peuple, en particulier de la jeunesse. UN إن سورية باعتبارها واحدة من الـــدول النامية تطمح إلى تحقيق تنمية إنسانية شاملة مترافقــــة مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهذا يتطلب تعبئة الطاقات البشرية والشابة فيها بشكل خاص.
    la Syrie est disposée à reprendre les négociations de paix là où elles se sont arrêtées, par l'entremise du médiateur turc, si elle trouve en Israël un partenaire qui accepte les conditions d'établissement de la paix, et si ce partenaire a la volonté politique d'instaurer la paix. UN إن سورية مستعدة لاستئناف مفاوضات السلام من حيث توقفت عبر الوسيط التركي، ذلك في حال وجدت في إسرائيل شريكا ملتزما بمرجعيات صنع السلام ولديه الإرادة السياسية لتحقيقه.
    la Syrie reste extrêmement préoccupée par ces lacunes monumentales et demeure catégoriquement opposée à l'inclusion d'Israël sur la liste des pays du Moyen-Orient et d'Asie du Sud. UN إن سورية لا تزال تنظر إلى هذه الثغرات الجوهرية ببالغ القلق، وترفض بشكل قاطع إدراج اسم إسرائيل في لائحة الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Chacun sait que la Syrie, depuis qu'elle est membre de l'ONU, a respecté les résolutions ayant une légitimité internationale et s'est attachée à mettre en oeuvre les résolutions de l'ONU. Le représentant d'Israël n'a pas le droit de porter un jugement sur le travail de la Syrie à l'Organisation. UN إن سورية مشهود لا منذ بداية عضويتها في الأمم المتحدة بالتزامها بقرارات الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة، ولا يحق لمندوب إسرائيل أن يُقيِّم عمل سورية في الأمم المتحدة.
    la Syrie, une dictature qui occupe un État voisin et qui est connue pour commanditer, financer et abriter le terrorisme en violation des normes les plus élémentaires du droit international, devrait être la dernière à parler de justice et de droit. UN إن سورية الدكتاتورية التي تحتل دولة مجاورة، والمعروفة برعاية وتمويل وإيواء الإرهابيين في مخالفة للقواعد الأساسية للقانون الدولي، ينبغي أن تكون آخر من يتكلم عن العدالة والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus