"إن عاجلا أو آجلا" - Traduction Arabe en Français

    • tôt ou tard
        
    Il a en outre déclaré qu'à son avis, la population de Gibraltar prendrait tôt ou tard conscience des graves conséquences découlant de cette situation. UN وأعرب عن اعتقاده أيضا بأن سكان جبل طارق سيدركون إن عاجلا أو آجلا اﻵثار الخطيرة لهذه الحالة.
    Certains cyniques avaient prédit que, tôt ou tard, le Mouvement allait rejoindre les décombres du mur de Berlin. UN ولقد كان المستهزئون يتنبأون بأن الحركة ستلحق إن عاجلا أو آجلا بحطام سور برلين.
    Il a ajouté qu'à son avis, la population de Gibraltar prendrait tôt ou tard conscience des graves conséquences découlant de cette situation. UN وأعرب عن اعتقاده أيضا بأن سكان جبل طارق سيدركون إن عاجلا أو آجلا اﻵثار الخطيرة لهذه الحالة.
    L'oppresseur et l'opprimé sont, tôt ou tard, entraînés dans un cycle infernal qui nous conduit à l'héritage dont je viens de parler. UN إن المضطهد والمقهور ينزلقان إن عاجلا أو آجلا في دوامة هابطة تفضي الى التركة التي وصفتها.
    Il ne s'agit pas ici d'un voeu pieux, ni même d'une simple affaire de principe; il s'agit d'une réalité de la vie, qui existera tôt ou tard. UN وهذه ليست مجرد رغبة لدى شخص ما، ولا حتى مجرد مسألة مبدأ بل هي حقيقة من حقائق الحياة ستطبق إن عاجلا أو آجلا.
    Les secrets connus par Posada Carriles seront rendus publics tôt ou tard. UN وسوف يُكشف عن الأسرار التي يعرفها بوزادا كاريياس إن عاجلا أو آجلا.
    On passe tous par là, tôt ou tard. Open Subtitles الجميع يفعل قليلا من الوقت، كما تعلمون، إن عاجلا أو آجلا.
    Tout ce qui vit, tôt ou tard, s'éteint. Open Subtitles كل شيء حي، إن عاجلا أو آجلا ، يصبح منقرضة.
    qui tôt ou tard, les poussera à réimposer là-bas ou ailleurs, les conditions contre lesquelles on se bat. Open Subtitles إن عاجلا أو آجلا يجعل فرض مرة أخرى، هناك أو في أي مكان آخر، نفس الشروط التي ضد أنهم يقاتلون.
    tôt ou tard, les nanites abandonneront ses os cassés pour son cerveau, donc on doit aller vite. Open Subtitles أعنى إن عاجلا أو آجلا ، النانيت سوف تتخلى عن كسور العظام و تنتقل إلى دماغها لذلك فنحن بحاجة للتحرك بسرعة
    Ça lui serait arrivé tôt ou tard. Open Subtitles كان سيحدث هذا الشخص كثير الشكوى منه إن عاجلا أو آجلا
    Seule une attitude fondée sur l'action, la justice et la solidarité internationale pourra éviter au monde un conflit qui, autrement, deviendrait tôt ou tard inévitable. UN وإذا لم نتبع موقفــا يستند إلى العمل والعدالة والتضامن الدولي لا يمكننــا أن ننقذ العالم من صراع، بغير ذلك، سيحدث بكل تأكيد إن عاجلا أو آجلا.
    Toute autre approche qui ignorerait le droit inaliénable du peuple sahraoui à choisir son destin n'est qu'une spéculation vouée tôt ou tard à l'échec et ne recueillerait pas par conséquent le moindre soutien de sa part. UN وأي نهج آخر يتجاهل حق الشعب الصحراوي الثابت في تحديد مصيره لن يكون سوى مجازفة مآلها إن عاجلا أو آجلا إلى الفشل ولن تحظى بالتالي بأي دعم من جانب البوليساريو.
    La Côte d'Ivoire espère cependant qu'on s'acheminera tôt ou tard dans une telle direction et est convaincue que l'ONU peut grandement y contribuer. UN ومــع ذلك، يحدو كــوت ديفــوار اﻷمــل في أن يتحـرك العالم في هذا الاتجاه إن عاجلا أو آجلا. ونحن على اقتناع بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تسهم كثيرا في هذا التقدم.
    En bref, la relation insatisfaisante entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité représente un défi que nous devrons, tôt ou tard, relever avec sérieux. UN وباختصار، فإن العلاقات غير المرضية القائمة بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن تحدٍ سيتعين علينا أن نواجهه إن عاجلا أو آجلا.
    La prise par les pays de la région d'engagements juridiques contraignants de ne pas déployer des armes nucléaires sur leur territoire serait très importante pour la sécurité de la famille des nations européennes. Je pense que tôt ou tard, tous nos voisins arriveront à cette conclusion évidente. UN وسيكون تقيد بلدان منطقتنا بالتزامات قانونية ملزمة بعدم وزع أسلحة نووية في أراضيها ذو أهمية فائقة ﻷمن أسرة اﻷمم اﻷوروبية - وأعتقد أن جميع جيراننا سيصلون إلى هذه النتيجة الواضحة إن عاجلا أو آجلا.
    Elle croit savoir que la phase de négociations conclue le jour même à Vienne a débouché sur des progrès substantiels; il serait peut-être temps que le Secrétariat appuie ces efforts, d’autant qu’il est question que le Centre joue un rôle de coordonnateur chargé notamment d’établir des bases de données, ce qui posera tôt ou tard la question des ressources. UN ويعتقد الوفد أن جولة المفاوضات التي انتهت في هذا اليوم في فيينا قد حققت نجاحا عظيما؛ وربما يكون قد حان وقت دعم اﻷمانة العامة لهذه الجهود، خصوصا وأن المتوخى أن يؤدي المركز دور المنسق المنوط به أساسا إنشاء قواعد للبيانات، اﻷمر الذي سيطرح مسألة الموارد إن عاجلا أو آجلا.
    46. Toutefois, chacun des comités susmentionnés à commencer par le Comité des droits de l'homme, devront tôt ou tard franchir le pas. UN ٦٤- بيد أنه يبدو من المحتم أن تعمد كل من هذه اللجان، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على وجه التأكيد، إلى التفكير مليا في اتخاذ خطوة من هذا القبيل إن عاجلا أو آجلا.
    Mais je crois aussi que nul ne peut ignorer que la signature du traité d'interdiction des essais nucléaires resterait d'une certaine façon incomplète si l'on ne cherchait pas à créer un instrument juridique qui puisse résoudre un problème qui se posera tôt ou tard, et qui d'ailleurs se pose déjà à l'Agence internationale de l'énergie atomique en ce qui concerne la conservation des surplus de matières fissiles. UN لكني أعتقد بالمثل أنه لا يمكن أن نغفل أن توقيع معاهدة حظر التجارب النووية لن يكتمل إذا لم نعمل على ايجاد صك قانوني من شأنه أن يحل مشكلة لا بد أنها ستبرز إن عاجلا أو آجلا في المجرى الطبيعي لﻷحداث، وهي مشكلة سبق لها أن نشأت في الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بامتلاك فائض من المواد الانشطارية.
    Le Comité spécial est convaincu que, tôt ou tard, les Israéliens devront payer un prix élevé pour tant de pertes humaines et de dommages matériels. UN 48 - واللجنة الخاصة على اقتناع بأن الثمن الذي سيدفعه الإسرائيليون إن عاجلا أو آجلا مقابل هذه الخسائر والأضرار البشرية والمادية الواسعة النطاق سيكون ثمنا ضخما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus