Israël a une obligation de retirer ses forces armées du secteur, en application des dispositions de la résolution. | UN | إن على إسرائيل واجب سحب قواتها المسلحة من شمال الغجر، وفقا لهذا القرار. |
Israël doit renoncer à sa politique de discrimination et de répression, se retirer des territoires arabes occupés et reconnaître immédiatement le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création sur son territoire national d'un État indépendant avec pour capitale Al Qods. | UN | إن على إسرائيل أن تتخلى عن سياستها التمييزية والقمعية وتنسحب من الأراضي العربية المحتلة وتعترف فوراً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني تكون القدس عاصمتها. |
Israël doit pleinement appliquer les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui l'invitent à se retirer de tous les territoires arabes occupés et à prendre à sa charge les dommages résultant de l'incident survenu à Cana en 1996. | UN | إن على إسرائيل أن تنفذ بالكامل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي تطالب بانسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تتحمل تكاليف الأضرار الناشئة عن حادث قانا في عام 1996. |
75. Israël doit renoncer à la construction de nouvelles colonies ou à l'expansion de celles qui existent. Non seulement ces pratiques sont illégales, mais elles constituent un obstacle majeur à la paix et au développement. | UN | ٧٥ - واختتم كلمته قائلا إن على إسرائيل أن تتوقف عن بناء المستوطنات أو توسيع القائم منها؛ فالمستوطنات، عدا عن أنها غير شرعية، فهي أيضا العقبة الكأداء أمام السلام والتنمية. |
Il convient qu'Israël adhère au TNP et place ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA dans le cadre de l'application du Traité de Pelindaba. | UN | وقال إن على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تخضع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار تطبيق معاهدة بليندابا. |
Il convient qu'Israël adhère au TNP et place ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA dans le cadre de l'application du Traité de Pelindaba. | UN | وقال إن على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تخضع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار تطبيق معاهدة بليندابا. |
Israël devrait signer le Traité et respecter ses obligations au Moyen-Orient, afin que les habitants de la région puissent vivre dans la paix et la fraternité. | UN | إن على إسرائيل أن توقع على المعاهدة وأن توفي بالتزاماتها في الشرق الأوسط كيما يتسنى لأهل المنطقة أن يعيشوا في إخاء وفي سلام. |
Israël devrait signer le Traité et respecter ses obligations au Moyen-Orient, afin que les habitants de la région puissent vivre dans la paix et la fraternité. | UN | إن على إسرائيل أن توقع على المعاهدة وأن توفي بالتزاماتها في الشرق الأوسط كيما يتسنى لأهل المنطقة أن يعيشوا في إخاء وفي سلام. |
Israël a des obligations claires en vertu du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit en matière de droits de l'homme, en ce qui concerne les actions qu'il mène en tant que puissance occupante - des obligations dont il devrait être contraint de s'acquitter. | UN | إن على إسرائيل واجبات واضحة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان فيما يتعلق بأعمالها بوصفها دولة احتلال، وهي واجبات يجب أن ترغم على التقيد بها. |
Israël doit montrer son engagement en faveur de la paix par des actions et non pas des mots creux. | UN | 21 - وقالت إن على إسرائيل أن تبرهن على التزامها بالسلام بالأفعال وليس بالأقوال. |
Israël doit abandonner ses politiques de colonies de peuplement et se retirer de tous les territoires arabes occupés, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, qui continuent d'être le point de référence pour un règlement pacifique et l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient. | UN | إن على إسرائيل التخلي عن سياسات الاستيطان والانسحاب من كل اﻷراضي العربية المحتلة إعمالا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، والتي تظل تشكل المرجعية للتسوية السلمية وتحقيق السلام الشامل في الشرق اﻷوسط. |
Israël doit reconnaître que la situation internationale a changé et qu'il ne peut y avoir de retour à la mentalité d'occupant ni à l'acquisition de territoires par la force car cela aurait sans aucun doute des conséquences très graves. | UN | إن على إسرائيل أن تفهم أن اﻷوضاع الدولية قد تغيرت. وأنه لا يمكن العودة إلى عقلية المحتل واستمرار الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة ﻷن ذلك سوف يؤدي بلا شك إلى عواقب وخيمة، علاوة على أن حق تقرير المصير للشعوب المحتلــة، بما في ذلك الشعـب |
Israël doit mettre immédiatement fin à ces violations et respecter les dispositions de l'accord de paix jordano-israélien sur Jérusalem et la protection des Lieux saints. | UN | إن على إسرائيل التوقف عن تلك الانتهاكات غير الشرعية بشكل فوري، والالتزام بأحكام معاهدة السلام الأردنية - الإسرائيلية فيما يتعلق بالقدس وحماية الأماكن المقدسة. |
Israël doit saisir cette occasion historique et se conformer ainsi à la légalité internationale afin que les peuples de cette région puissent enfin vivre en paix et que le peuple palestinien, en particulier, puisse recouvrer les droits dont il a été spolié et fonder son État indépendant, avec Al Qods Al Charif pour capitale. | UN | إن على إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية، وأن تنسجم بالتالي مع الشرعية الدولية حتى تتمكن شعوب المنطقة من تحقيق التعايش السلمي، ويتمكن الشعب الفلسطيني خاصة من استعادة حقه المسلوب في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Israël a des obligations juridiques claires et pourtant, même à présent que les négociations de paix ont repris, chaque jour qui passe montre qu'il est plus intéressé par le maintien de son contrôle sur le territoire palestinien, avant tout par ses activités de peuplement mais également au moyen d'autres pratiques illégales qui visent à isoler, diviser et assujettir. | UN | وقالت إن على إسرائيل التزامات قانونية واضحة، ولكن حتى مع استئناف مفاوضات السلام، فإن كل يوم يمضي يبين أن إسرائيل أكثر اهتماما باستمرار سيطرتها على الأرض الفلسطينية، بممارسة أنشطتها الاستيطانية في المقام الأول، بل وبممارسة أنشطة أخرى غير مشروعة ترمي إلى عزل الشعب الفلسطيني وفصله وإخضاعه. |
31. Israël doit faciliter les modalités d'accès, d'administration et de coopération pour les donateurs internationaux, dont l'Union européenne reste le plus important. | UN | 31 - وقال إن على إسرائيل أن تحسّن آليات الوصول، والإدارة والتعاون للجهات المانحة الدولية، التي ما زال الاتحاد الأوروبي أكبرها. |
Israël, comme les autres États, doit se soumettre à la volonté internationale et respecter les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, y compris en particulier la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | إن على إسرائيل أن تخضع كغيرها لقرارات الشرعية الدولية وأن تطبﱢق القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن خاصة القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( وقرارات الجمعية العامة. |
39. Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression a déclaré qu'Israël avait l'obligation de justifier les interdictions de circuler qu'il imposait aux défenseurs des droits de l'homme et aux journalistes. | UN | 39- وقال المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير إن على إسرائيل التزاماً بتبرير فرض حظر السفر على المدافعين عن حقوق الإنسان والصُحفيين(89). |
17. Il faut qu'Israël lève complètement son blocus mis en place il y a sept ans, qui a créé le plus grand camp de prisonniers du monde. Le Gouvernement libanais constate avec une profonde inquiétude que 70 % de la population de Gaza dépend de l'aide internationale pour survivre et que 90 % de l'eau de boisson de cette zone est impropre à la consommation humaine. | UN | 17 - وأضافت قائلة إن على إسرائيل أن ترفع تماما الحصار الذي تفرضه على غزة منذ سبعسنوات، فأنشأت بذلك أكبر سجن في العالم.وقالت إن حكومتها تشعر ببالغ القلق لأن 70 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الدولية للبقاء على قيد الحياة، وأن 90 في المائة من مياه الشرب في تلك المنطقة غير صالحة للاستهلاك البشري. |
45. Mme Rocha Ponce (République plurinationale de Bolivie) dit qu'Israël doit respecter le droit inaliénable du peuple palestinien et de tous les États de la région de vivre en paix dans des frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | 45 - السيدة روشا بونسيه (جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات): قالت إن على إسرائيل أن تحترم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني ولجميع الدول في المنطقة في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا. |