"إن عملية الإصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de réforme
        
    le processus de réforme est indispensable et irremplaçable et doit être poursuivi. À notre avis, il faut se fonder sur les quelques prémisses suivantes : UN إن عملية الإصلاح التي لا غنى عنها والتي لا يمكن تأخيرها ينبغي، من وجهة نظرنا، أن تقوم على الفروض التالية.
    le processus de réforme a commencé et le Conseil a montré qu'il ne fait pas entièrement fi des recommandations fort utiles de l'ensemble des Membres. UN إن عملية الإصلاح قد بدأت، والمجلس أظهر أنه لا يتجاهل تجاهلا تاما توصيات أعضاء الأمم المتحدة القيِّمة.
    le processus de réforme ne sera complet que lorsque les méthodes de travail et le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité seront conformes au principe de l'égalité souveraine. UN إن عملية الإصلاح لن تكتمل إلا بجعل أساليب عمل مجلس الأمن وعملية صنع قراراته متمشية مع مبدأ المساواة في السيادة.
    le processus de réforme lancé par le Secrétaire général Kofi Annan et reflété dans le document final du Sommet mondial continuera d'exploiter ce potentiel. UN إن عملية الإصلاح التي ابتدرها الأمين العام كوفي عنان وعبرت عنها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي ستزيد من تعزيز تلك الإمكانية.
    le processus de réforme de la gestion constitue une occasion unique d'accroître le recrutement des femmes à tous les niveaux de l'ONU. UN إن عملية الإصلاح الإداري توفر فرصة ذهبية لزيادة توظيف المرأة على جميع المستويات في الأمم المتحدة.
    le processus de réforme se poursuivait et le projet de loi relatif à la justice pour mineurs, le projet de loi sur la garde, la prise en charge, la tutelle et l'entretien des enfants et le projet de loi sur les services de garde d'enfants étaient en cours d'examen. UN وقال إن عملية الإصلاح التشريعي تتواصل، حيث يُنظر في مشروع قانون قضاء الأحداث، وفي مشروع قانون الحضانة والرعاية والوصاية والإعالة.
    le processus de réforme entrepris au sein de l'Office devrait contribuer au bien-être des réfugiés palestiniens et lui permettre de rendre mieux compte de ses activités. UN 50 - إن عملية الإصلاح التي بدأت داخل الأونروا من شأنها المساهمة في تحقيق رفاهة اللاجئين الفلسطينيين وإيجاد مساءلة أكبر.
    le processus de réforme de l'Organisation exige que l'on adopte des mesures renforçant l'autorité de l'Assemblée générale, y compris sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, puisque l'Assemblée est, par excellence, le principal organe délibérant, participatif et démocratique de l'ONU. UN إن عملية الإصلاح تتطلب اعتماد تدابير لتعزيز سلطة الجمعية العامة، بما في ذلك بشأن مسائل السلم والأمن الدوليين، وهذا بالنظر إلى أنها الهيئة التداولية والتشاركية والديمقراطية الرئيسية للمنظمة.
    le processus de réforme en cours revêt une importance cruciale pour le futur de l'Organisation. UN 67 - وأضافت قائلة إن عملية الإصلاح الجارية ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Un représentant a estimé que le processus de réforme devrait reprendre rapidement, malgré les contraintes financières, et a souligné que l'élaboration de directives stratégiques figurait parmi les activités prioritaires du plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وقال ممثل آخر إن عملية الإصلاح ينبغي أن تستمر على قدم وساق، على الرغم من القيود المالية، مع تسليط الضوء على وضع المبادئ التوجيهية الاستراتيجية باعتباره نشاطاً ذي أولوية في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    le processus de réforme en cours peut et doit concerner également les institutions des Nations Unies dans leur ensemble, en ce qui concerne leur composition aussi bien que leurs modalités de fonctionnement, en vue d'en renforcer l'efficacité, en assurant en même temps la cohérence et l'équilibre du cadre général de l'Organisation. UN إن عملية الإصلاح الجارية يمكن، بل يجب, أن تستثمر في مؤسسات الأمم المتحدة برمتها، فيما يتعلق بتكوينها وطرق عملها على السواء، من أجل تعزيز فعاليتها، مع كفالة اتساق الإطار العام للمنظمة وتوازنه في نفس الوقت.
    le processus de réforme est un choix politique majeur qui traduit la volonté du Royaume du Maroc de maîtriser sa transition démocratique, de réussir sa modernisation et de garantir les conditions d'un développement durable en phase avec la globalisation et les exigences de la bonne gouvernance. UN 49- إن عملية الإصلاح اختيار سياسي رئيسي يترجم إرادة المملكة المغربية أن تمسك بزمام الانتقال الديمقراطي، وتنجح في عملية التحديث، وتضمن شروط التنمية المستدامة المتسقة مع العولمة ومتطلبات الحكم الرشيد.
    le processus de réforme et de réflexion ne devait pas être limité aux questions qui exigeaient des changements du secrétariat; il devait aussi englober les questions qui imposaient aux États membres de réévaluer leur coopération et de hiérarchiser leurs demandes adressées à l'organisation. UN ثم إن عملية الإصلاح والتمحيص لا ينبغي حصرها في المسائل التي تقتضي من الأمانة أن تتغير وإنما تشمل أيضاً المسائل التي تقتضي من الدول الأعضاء أن تعيد تقييم تعاونها ووضع طلباتها إلى المنظمة حسب الأولويات.
    le processus de réforme et de réflexion ne devait pas être limité aux questions qui exigeaient des changements du secrétariat; il devait aussi englober les questions qui imposaient aux États membres de réévaluer leur coopération et de hiérarchiser leurs demandes adressées à l'organisation. UN ثم إن عملية الإصلاح والتمحيص لا ينبغي حصرها في المسائل التي تقتضي من الأمانة أن تتغير، وإنما تشمل أيضا المسائل التي تقتضي من الدول الأعضاء أن تعيد تقييم تعاونها ووضع طلباتها إلى المنظمة حسب الأولويات.
    le processus de réforme a remporté de grands succès, mais la réforme la plus importante et la plus contestée, celle du Conseil de sécurité, reste difficile à réaliser. UN إن عملية الإصلاح أحرزت بعض النجاحات الرئيسية، ولكن الإصلاح الأكثر أهمية وإثارة للخلاف - أي إصلاح مجلس الأمن - ما زال أمرا بعيد المنال.
    3. Mme TOMASHVILI (Géorgie) indique que le processus de réforme a été dynamique et novateur. UN 3- السيدة توماشفيلي (جورجيا) قالت إن عملية الإصلاح دينامية وابتكارية.
    La question de savoir si le processus de réforme en cours au Guatemala est viable à long terme dépendra de l'aptitude des parties guatémaltèques à mener à terme la mise en oeuvre du schéma directeur pour la paix et la démocratie énoncé dans les accords. UN 27 - إن عملية الإصلاح الجارية في غواتيمالا ستتوقف إمكانية استدامتها في المدى الطويل على قدرة الأطراف الغواتيمالية على المضي قدما في تنفيذ مشروع السلام والديمقراطية الذي تتضمنه الاتفاقات.
    le processus de réforme lancé par l'Administration de transition, et l'engagement pris par cette dernière de réduire la bureaucratie, la corruption et l'inefficacité et, notamment, ses mesures législatives visant à promouvoir la stabilité du secteur financier ont abouti à des résultats tangibles, comme l'atteste le flux accru des investissements privés dans l'économie. UN إن عملية الإصلاح التي بدأتها الإدارة الانتقالية والتزامها بالحد من البيروقراطية والفساد واللاكفاءة، ولا سيما إجراءاتها التشريعية الرامية إلى تعزيز استقرار القطاع المالي، قد أفرزت نتائج ملموسة، كما يبرهن على ذلك تزايد تدفق الاستثمارات الخاصة في الاقتصاد.
    le processus de réforme qui a vu le jour dans le prolongement du rapport Brahimi a abouti à une amélioration sensible des capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix, tant au Siège que sur le terrain. UN 34 - وقال إن عملية الإصلاح التي دشنها تقرير الإبراهيمي قد أدت إلى تحسينات هامة في قدرة المنظمة على حفظ السلام سواء على مستوى المقر أو في الميدان.
    66. le processus de réforme lancé par le Secrétaire général en 1997 était destiné, entre autres choses, à renforcer le système des coordonnateurs résidents, conformément aux résolutions 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale. UN 66- إن عملية الإصلاح التي أعلن الأمين العام بدئها في عام 1997 ترمي، في جملة أمور، إلى تعزيز نظام المنسقين المقيمين وفقاً لقراري الجمعية العامة 47/199 و50/120.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus