Il a indiqué que la France appliquait un système à deux volets qui prévoyait la séparation des ordonnateurs et des comptables. | UN | وقال إن فرنسا تستخدم نظاما مزدوجا. وبموجب هذا النظام يجري فصل المحاسبين عن من يصدقون على الحسابات. |
la France a condamné fermement ces violences ainsi que celles qui ont conduit au massacre de nombreux civils. | UN | إن فرنسا تدين بشدة أعمال العنــف هــــذه، بالاضافة الى أعمال العنف التي أدت الى قتل العديد من المدنيين. |
la France n'a pas ménagé ses efforts pour qu'il y soit mis fin. | UN | إن فرنسا لم تدخر جهدا لوضع حد لهذا الصراع. |
la France n'approuve pas seulement les initiatives politiques qu'il a prises, mais aussi ses efforts inlassables en vue de rationaliser le fonctionnement de notre organisation. | UN | إن فرنسا لا توافق فحسب على مبادراته السياسية، بل تقر أيضا بجهوده التي لا تعرف الكلل، الرامية الى ترشيد عمل منظمتنا. |
la France demeure fermement attachée au principe selon lequel la prévention de la course aux armements dans l'espace relève de la compétence exclusive de la Conférence du désarmement. | UN | إن فرنسا لا تزال متمسكة بصورة راسخة بالمبدأ القائل أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يدخل في إطار اختصاص مؤتمر نزع السلاح وحده. |
Lorsque la France a aboli la peine de mort en 1981, elle était le trente-cinquième État dans le monde à le faire. | UN | وقال إن فرنسا حين ألغت عقوبة الإعدام عام 1981، كانت الدولة الخامسة والثلاثين في العالم التي تقدم على ذلك. |
la France annonce qu'elle compte contribuer en 2012 à hauteur de 10 000 euros au parrainage des États parties. | UN | وقال إن فرنسا تُعلن أنها تعتزم المساهمة في عام 2012 بمبلغ قدره 000 10 يورو لأغراض رعاية الدول الأطراف. |
la France assume la sienne par des actions concrètes comme je l'ai rappelé. | UN | إن فرنسا تتحمل مسؤوليتها عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، كما ذكرتُ. |
la France est pleinement attachée à la réalisation de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la France n'est pas concernée car elle n'a pas d'armes non stratégiques. | UN | إن فرنسا غير معنية بذلك لأنها لا تملك أسلحة غير استراتيجية. |
la France est pleinement attachée à la réalisation de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la France n'est pas concernée car elle n'a pas d'armes non stratégiques. | UN | إن فرنسا غير معنية بذلك لأنها لا تملك أسلحة غير استراتيجية. |
la France joue le jeu de la transparence qui renforce la confiance. | UN | إن فرنسا تعمل بمبدأ الشفافية الذي يعزز بناء الثقة. |
la France est prête à apporter au Président toute sa contribution et son soutien dans la poursuite de cet objectif. | UN | إن فرنسا مستعدة لتقديم إسهامنا ودعمنا لتحقيق هذا الهدف. |
la France reste réservée quant à l'idée d'une conférence internationale pour identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | إن فرنسا تتحفظ على فكرة عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Le Président dit que la France s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | 4 - الرئيس: قال إن فرنسا أضيفت أيضا إلى قائمة أصحاب مشروع القرار. |
la France s'associe aux efforts visant à faire progresser les normes applicables en matière de sûreté et à faire appliquer les nouvelles normes adoptées. | UN | 55 - وقال إن فرنسا تؤيد الجهود التي ترمي إلى تطوير القواعد المطبقة في مجال الأمان وإلى تطبيق القواعد الجديدة المعتمدة. |
la France préfère le " parler vrai " au " politiquement correct " . | UN | إن فرنسا تفضل الحديث المباشر عما هو مستقيم سياسياً. |
la France appuie les mesures concrètes proposées à cet égard par le Directeur général de l'AIEA. | UN | وقال إن فرنسا تؤيد التدابير المحددة التي اقترحها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
la France s'associe aux efforts visant à faire progresser les normes applicables en matière de sûreté et à faire appliquer les nouvelles normes adoptées. | UN | 55 - وقال إن فرنسا تؤيد الجهود التي ترمي إلى تطوير القواعد المطبقة في مجال الأمان وإلى تطبيق القواعد الجديدة المعتمدة. |