"إن فكرة" - Traduction Arabe en Français

    • l'idée
        
    • la notion
        
    • le concept
        
    D'autre part, elle trouve intéressante l'idée de réduire la période statistique de base, ce qui permettrait de serrer de plus près la réalité. UN وقال، من جهة أخرى، إن فكرة خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية بما يتيح الاقتراب من الواقع، تعد في رأي بلده فكرة جديرة بالاهتمام.
    Il a été déclaré en conséquence que l'idée de demander leur avis à tous les Etats au moyen d'un questionnaire n'était peut-être pas d'une grande utilité au stade actuel. UN ولذا فقد قيل إن فكرة استطلاع آراء الدول عن طريق وسيلة الاستبيان قد لا تكون مفيدة في الوقت الحاضر.
    Aujourd'hui, l'idée de cette conférence est en train de se concrétiser. UN إن فكرة هذا المؤتمر توضع اليوم موضع التطبيق.
    la notion de développement axé sur l'individu signifie notamment un plus gros investissement dans le développement et le bien-être de la personne humaine. UN إن فكرة التنمية المرتكزة حول اﻷشخاص تضمن استثمارا أكبر في تنميتهم الخاصة ورفاههم الخاص.
    la notion même d'Organisation des Nations Unies est née et a été consolidée dans l'épreuve d'une guerre contre un ennemi commun. UN إن فكرة اﻷمم المتحدة ذاتها نشأت وتدعمت في محنة الحرب ضد عدو مشترك.
    le concept de groupement ou de représentativité peut sembler nouveau. UN إن فكرة العضو المركب أو الكيانات المجتمعة يمكن اعتبارها فكرة مبتكرة.
    l'idée d'établir dans la région une banque pour le développement est digne d'être retenue. UN إن فكرة إنشاء بنك للتنمية في منطقتنا هو أمر هام للغاية.
    l'idée d'une nouvelle Conférence n'est donc pas totalement injustifiée. UN إن فكرة عقد مؤتمر جديد لا تخلو بالتالي من المسوغات.
    l'idée de partenariat mondial englobe aussi le système commercial multilatéral. UN إن فكرة إقامة شراكة عالمية تمتد لتشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    l'idée de fusionner la Première Commission et la Quatrième Commission est intéressante. UN إن فكرة دمج اللجنة الأولى واللجنة الرابعة مثيرة للاهتمام.
    l'idée selon laquelle la majorité du globe est une zone exempte d'armes nucléaire est un puissant phare. UN إن فكرة خلو معظم أنحاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن تكون شعاعا قويا مرشدا.
    l'idée que la majeure partie du globe est exempte d'armes nucléaires est réconfortante. UN إن فكرة جعل معظم العالم خاليا من الأسلحة النووية هي فكرة سديدة تضيف زخما إلى عملية نزع السلاح النووي.
    l'idée de donner au peuple la place centrale dans les efforts de développement n'est pas nouvelle mais son application est loin d'être généralisée. UN إن فكرة وضع الناس في صميم جهود التنمية ليست فكرة جديدة. غير أن تطبيقها حتى الآن لم يكن أبدا واسع الانتشار.
    l'idée d'établir un mécanisme de visite international n'était pas nouvelle et figurait, par exemple, dans la Convention sur les armes biologiques. UN وقال إن فكرة إنشاء آلية دولية للزيارات ليست جديدة وأنها واردة مثلا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En outre, l'idée d'une prime de fidélisation a des avantages et doit être poursuivie. UN وعلاوة على ذلك، إن فكرة اعتماد منح تكفل الاحتفاظ بالموظفين فكرة مفيدة وتنبغي متابعتها.
    la notion de démocratie est devenue multiforme et, de ce fait, ne peut être enfermée dans une définition unique qui tendrait à qualifier ou à disqualifier tel ou tel régime politique. UN إن فكرة الديمقراطية صارت متعددة اﻷوجه، ومن ثم لا يمكن حصرها في تعريف واحد يجري على أساسه الحكم على اﻷنظمة بأنها ديمقراطية أو غير ديمقراطية.
    Les gouvernements devaient accorder une place importante à la notion de revenu minimum garanti pour tous au plan national. UN وقال إن فكرة توافر دخل أساسي عام لكل فرد على المستوى الوطني ينبغي أن تكون اعتباراً هاماً بالنسبة للحكومات.
    En fait, toute la notion de bénévolat touche profondément aux valeurs juives de charité et de solidarité à l'égard de son voisin. UN بل إن فكرة العمل التطوعي برمتها تتصل اتصالا عميقا بالقيم اليهودية المتمثلة في العمل الخيري واهتمام المرء بجاره.
    la notion même de crime organisé utilisé comme moyen pour favoriser des exigences politiques est née parmi les nationalistes arméniens, à la fin du XIXe siècle. UN إن فكرة استخدام الجريمة المنظمة كوسيلة لتحقيق مطالب سياسية في حد ذاتها قد أوجدها القوميون الأرمن في نهاية القرن التاسع عشر.
    Car la notion de guerre préventive nous a tous fait trembler. UN إن فكرة الحرب الوقائية تثير الآن مشاعرنا جميعا.
    le concept d'un monde à deux vitesses, ou à deux niveaux — c'est selon —, comme c'est le cas actuellement, est moralement inacceptable et humainement intenable. UN إن فكرة وجود عالم يعمل على مستويين ويسير بسرعتين، كما هو الحال اﻵن، فكرة غير مقبولة أخلاقيا، ولا يمكن تحملها إنسانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus