le Viet Nam est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | إن فييت نام طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
le Viet Nam partage pleinement les principes et les objectifs énoncés lors du Sommet mondial pour le développement social. | UN | إن فييت نام تشاطر تماما المبادئ واﻷهداف التي نص عليها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
le Viet Nam réaffirme son appui et sa solidarité au Gouvernement et au peuple cubains. | UN | إن فييت نام تؤكد من جديد دعمها لحكومة وشعب كوبا وتضامنها معهما. |
En effet, le Viet Nam ne s'est pas porté coauteur de ce projet de résolution, considérant qu'il reste discriminatoire et déséquilibré. | UN | إن فييت نام ليست مشاركة في تقديم مشروع القرار، لأننا نجد أنه ما زال تمييزيا وغير متوازن. |
le Viet Nam est le deuxième pays à avoir signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 40 - وقال إن فييت نام كانت الدولة الثانية التي توقع على اتفاقية حقوق الطفل وتصدِّق عليها. |
le Viet Nam est reconnaissant pour la coopération technique et l'appui dont il a bénéficié de la part de l'AIEA et de divers pays. | UN | وأشار إلى إن فييت نام تشعر بالامتنان لما قدمته إليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبلدان مختلفة من تعاون ودعم تقنيين. |
le Viet Nam se tient prêt à coopérer avec les autres pays pour lutter contre le terrorisme conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي. |
le Viet Nam est reconnaissant pour la coopération technique et l'appui dont il a bénéficié de la part de l'AIEA et de divers pays. | UN | وأشار إلى إن فييت نام تشعر بالامتنان لما قدمته إليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبلدان مختلفة من تعاون ودعم تقنيين. |
le Viet Nam entend continuer à adopter une démarche équilibrée qui conduira à des améliorations réelles de l'exercice des droits fondamentaux de la population. | UN | واختتم بيانه قائلا إن فييت نام ستواصل الأخذ بنهج متوازن، يؤدي إلى تحسينات حقيقية في تمتع الشعب بحقوقه الإنسانية تمتعا فعليا. |
le Viet Nam attache une grande importance aux travaux du Comité préparatoire et espère qu'il sera à même de produire un rapport consensuel. | UN | وقال إن فييت نام تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية وتأمل في أن تستطيع هذه اللجنة وضع تقرير بتوافق الآراء. |
Il a souligné les immenses progrès réalisés par la République populaire de Chine depuis le lancement du programme du PNUD en 1978. le Viet Nam lui aussi affichait, depuis plusieurs année déjà, d'impressionnants indices économiques. | UN | وأشار إلى التقدم الهائل الذي حققته جمهورية الصين الشعبية منذ بدء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سنة ٨٧٩١.وقال إن فييت نام حققت هي اﻷخرى مؤشرات اقتصادية هامة خلال السنوات الحديثة. |
Il a souligné les immenses progrès réalisés par la République populaire de Chine depuis le lancement du programme du PNUD en 1978. le Viet Nam lui aussi affichait, depuis plusieurs année déjà, d'impressionnants indices économiques. | UN | وأشار إلى التقدم الهائل الذي حققته جمهورية الصين الشعبية منذ بدء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سنة ١٩٧٨.وقال إن فييت نام حققت هي اﻷخرى مؤشرات اقتصادية هامة خلال السنوات الحديثة. |
le Viet Nam souscrit par ailleurs à la proposition tendant à autoriser le Secrétaire général à solliciter des avis consultatifs auprès de la Cour internationale de Justice. | UN | وقال إن فييت نام تؤيد من ناحية أخرى الاقتراح بمنح اﻷمين العام اﻹذن لطلب مشورة محكمة العدل الدولية. |
le Viet Nam est fortement attaché aux objectifs et principes énoncés dans les documents du Sommet mondial pour le développement social. | UN | إن فييت نام ملتزمة تماما بتحقيق اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في وثائق القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
En tant qu'État côtier doté d'un vaste plateau continental, le Viet Nam attache une grande importance à la création de la Commission des limites du plateau continental. | UN | إن فييت نام بوصفها دولة ساحلية لها جرف قاري عريض، تعلق أهمية كبيرة على إنشاء لجنة حدود الجرف القاري. |
le Viet Nam poursuit résolument une politique étrangère de paix, de stabilité, de coopération et de développement. | UN | إن فييت نام تواصل بتصميم انتهاج سياسة خارجية تتمثل في السلام والاستقرار والتعاون والتنمية. |
le Viet Nam a toujours fait partie des pays qui sont sous le feu des projecteurs lorsque l'on évoque la question de la sécurité routière. | UN | إن فييت نام كانت دائماً من البلدان التي يسلط عليها الضوء كلما أثير موضوع السلامة على الطرق. |
le Viet Nam appuie les efforts faits pour mettre fin à la violence en Afghanistan et en Iraq. | UN | إن فييت نام تؤيد الجهود الرامية إلى إنهاء العنف في أفغانستان والعراق. |
le Viet Nam est contre l'imposition de tout blocus économique ou commercial de nature coercitive, unilatérale et extraterritoriale, par un pays à un autre. | UN | إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر. |
le Viet Nam est attaché au respect, en toute bonne foi et par des mesures concrètes, des dispositions de la Convention. | UN | إن فييت نام ملتزمة باحترام أحكام الاتفاقية بحسن نية ومن خلال إجراءات ملموسة. |
26. le Vietnam et l'ONUDI sont en train d'élaborer un projet de programme intégré de coopération technique pour 2006-2010, qui fait suite à l'ancien programme intégré. | UN | 26- واختتم كلامه قائلا إن فييت نام واليونيدو بصدد إعداد برنامج متكامل للتعاون التقني للفترة 2006-2010 لمتابعة البرنامج المتكامل السابق. |