"إن لم يكن كل" - Traduction Arabe en Français

    • sinon la totalité
        
    • sinon toutes
        
    • voire la totalité
        
    • voire l'ensemble
        
    • sinon l'ensemble
        
    • si ce n'est la totalité
        
    La plupart, sinon la totalité, des somaliennes âgées de 10 à 13 ans subissent l'excision, qui s'effectue à l'aide d'instruments traditionnels rudimentaires. UN فمعظم إن لم يكن كل الفتيات الصغيرات في الصومال، بين سن العاشرة والثالثة عشرة، يخضعن لعملية الختان.
    En outre, la plupart sinon la totalité des régimes mis en œuvre par l'Administration du logement et le Département du logement social limitent aux ressortissants maltais l'aide prévue. UN ثم إن أكثرية إن لم يكن كل المشاريع الموضوعة من قبل سلطة الإسكان وإدارة الإسكان الاجتماعي تقصر المساعدة على المواطنين المالطيين.
    La plupart sinon la totalité des droits de l'homme inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme comportent des éléments justiciables. UN وأضاف أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينطوي على عناصر يمكن التقاضي بشأنها في معظم - إن لم يكن كل - حقوق الإنسان.
    Je dirai dès l'abord que notre délégation est d'accord avec l'analyse présentée et avec la plupart de ses 36 recommandations, sinon toutes. UN وسأعلن مقدما أن وفـد بلدي يوافق على التحليل المقدم وعلى معظم - إن لم يكن كل - التوصيات الــ 36 الواردة فيــه.
    31. L'esclavage sexuel comprend aussi la plupart des formes de prostitution forcée, sinon toutes. UN ١٣- وتشمل العبودية الجنسية كذلك معظم، إن لم يكن كل أشكال البغاء القسري.
    La difficulté de modifier la loi principale dans certains États pourrait conduire à traiter la plupart, voire la totalité, des questions juridiques liées au registre dans les règlements, qu'il est peut-être plus aisé de modifier pour répondre aux changements. UN فالصعوبات التي تكتنف تعديل القانون الرئيسي في بعض الدول قد تحمل على الاتجاه صوب إدراج معظم القضايا القانونية المتعلقة بالسجل، إن لم يكن كل تلك القضايا، ضمن لوائح قد يكون من الأيسر تعديلها بحيث تستجيب لما يطرأ من تغيرات لاحقة.
    Bien que la question de la fragmentation se pose avant tout pour d'autres programmes bilatéraux et multilatéraux, en l'espèce, elle pourrait être atténuée si la plupart - voire l'ensemble - des programmes verticaux étaient regroupés dans le Fonds mondial. UN ومع أن مسألة التفتت تنشأ أساسا فيما يتصل ببرامج أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف، فإن التفتت في هذه الحالة يمكن علاجه إذ ما جرى توحيد معظم - إن لم يكن كل - البرامج الرأسية تحت مظلة الصندوق العالمي.
    Les directives de la Convention sur la gestion écologiquement rationnelle couvrent la plupart (sinon l'ensemble) des aspects liés au traitement des déchets de mercure mais n'ont qu'une valeur normative et ne sont pas juridiquement contraignantes. UN وتشمل المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإدارة السليمة بيئياً معظم (إن لم يكن كل) جوانب معالجة نفايات الزئبق، إلا أن لها قيمة معيارية فقط وليست ملزمة قانوناً.
    Cette partie du document d'orientation est destinée à encourager les pays à se doter des systèmes de collecte qui répondent au mieux à leurs besoins afin que la plupart, si ce n'est la totalité, des téléphones portables usagés soient collectés, et que les téléphones portables en fin de vie soient écartés des sites d'élimination finale tels que les décharges municipales. UN 55 - ومن المزمع أن يشجع هذا الجزء من وثيقة التوجيه البلدان على إنشاء نظم جمع تناسب حاجاتهم بصورة أفضل بحيث يتم جمع معظم إن لم يكن كل الهواتف النقالة المستعملة وأن يتم تحويل الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية عن عمليات التخلص النهائي مثل مدافن النفايات البلدية.
    91. Le Comité note que la plupart, sinon la totalité, des contrats prévoyant l'exécution de grands travaux de BTP par une entreprise d'un pays sur le territoire d'un autre pays comportent des clauses relatives à la guerre, à l'insurrection ou aux troubles civils. UN 91- ويلاحظ الفريق أن معظم، إن لم يكن كل العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر ستتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية.
    91. Le Comité note que la plupart, sinon la totalité, des contrats prévoyant l'exécution de grands travaux de BTP par une entreprise d'un pays sur le territoire d'un autre pays comportent des clauses relatives à la guerre, à l'insurrection ou aux troubles civils. UN 91- ويلاحظ الفريق أن معظم، إن لم يكن كل العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر ستتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية.
    ● Un important effort devrait être fait pour que la majorité, sinon la totalité, de la documentation proposée sur le site soit disponible en français et en espagnol, outre l'anglais, et, en temps opportun et pour autant que la technologie et les ressources le permettent, aussi dans les autres langues officielles. UN ● ينبغي بذل جهد كبير لضمان أن يكون معظم إن لم يكن كل المواد المتاحة على ذلك الموقع باللغة الفرنسية واﻹسبانية باﻹضافة إلى الانكليزية وكذلك في الوقت المناسب، عندما تسمح التكنولوجيا والموارد بذلك، باللغات الرسمية اﻷخرى أيضا.
    91. Le Comité note que la plupart, sinon la totalité, des contrats prévoyant l'exécution de grands travaux de BTP par une entreprise d'un pays sur le territoire d'un autre pays comportent des clauses relatives à la guerre, à l'insurrection ou aux troubles civils. UN 91- ويلاحظ الفريق أن معظم، إن لم يكن كل العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر ستتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية.
    91. Le Comité note que la plupart, sinon la totalité, des contrats prévoyant l'exécution de grands travaux de BTP par une entreprise d'un pays sur le territoire d'un autre pays comportent des clauses relatives à la guerre, à l'insurrection ou aux troubles civils. UN 91- ويلاحظ الفريق أن معظم، إن لم يكن كل العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر ستتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية.
    Ces cinq obus ont dégagé à l'intérieur de l'enceinte beaucoup de plaquettes de phosphore, sinon toutes, se trouvant à l'intérieur. UN وقد نشرت هذه القذائف الخمس كميات كبيرة من الشظايا الفوسفـورية في المجمـع، إن لم يكن كل ما فيها من شظايا.
    Une autre solution consisterait à simplifier ou à abréger l'article 47 bis, en renvoyant, dans une mention unique, aux normes impératives du droit international général, car la plupart des exceptions, sinon toutes, concernaient des normes impératives. UN وكبديل لذلك، يمكن تبسيط أو اختصار القائمة الواردة في المادة 47 مكرراً عن طريق إيراد إشارة واحدة إلى القواعد القطعية في القانون الدولي العام إذ إن معظم - إن لم يكن كل - الاستثناءات تتعلق بالقواعد القطعية.
    54. Cette partie du document d'orientation est destinée à encourager les pays à se doter des systèmes de collecte qui répondent au mieux à leurs besoins afin que la plupart, si ce n'est la totalité, des téléphones portables usagés soient collectés, et que les téléphones portables en fin de vie soient écartés des sites d'élimination finale tels que les décharges municipales. UN 54 - ومن المزمع أن يشجع هذا الجزء من وثيقة التوجيه البلدان على إنشاء نظم جمع تناسب حاجاتهم بصورة أفضل بحيث يتم جمع معظم إن لم يكن كل الهواتف النقالة المستعملة وأن يتم تحويل الهواتف النقالة الهالكة عن عمليات التخلص النهائي مثل مدافن النفايات البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus