Je veux une écho et pour vous, une infusion de 2g d'Immunoglobuline en IV, s'il n'y a pas d'hémorragie intracranienne. | Open Subtitles | أنا أحتاج إلى آشعة , أما أنت فاحقنهبجرامينمن المحاليل, إن لم يكن هناك أي نزيف قحفي |
S'il n'y a pas d'objection, le Président provisoire considérera que la Conférence décide de confirmer la désignation comme Président de M. Jānis Mažeiks, Ambassadeur de la Lettonie. | UN | وقال إنه سيعتبر، إن لم يكن هناك أي اعتراض، أن المؤتمر يرغب في تثبيت سفير لاتفيا جانيس مازيكس رئيسا. |
S'il n'y a pas d'objection, je vais d'abord mettre aux voix le sixième alinéa du préambule du projet de résolution, sur lequel un voté séparé a été demandé. | UN | إن لم يكن هناك أي اعتراض، سأطرح للتصويت أولا الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار، التي طلب تصويت منفصل عليها. |
si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole, j'aimerais attirer votre attention sur le fait que le secrétariat a distribué à ma demande un calendrier provisoire des réunions pour la semaine prochaine. | UN | إن لم يكن هناك أي وفد آخر يرغب في التحدث، أود أن أوَجﱢه نظركم الى أن اﻷمانة قد قامت، بناء على طلبي، بتعميم جدول زمني مؤقت ﻹجتماعات الاسبوع القادم. |
en l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée est d'accord avec cette proposition? | UN | إن لم يكن هناك أي اعتراض، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على هذا الاقتراح؟ |
S'il n'y a pas d'objections, il sera procédé de cette façon. | UN | وأضاف أنه سيعمل على ذلك إن لم يكن هناك أي اعتراض. |
S'il n'y a pas d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée approuve cette proposition? | UN | إن لم يكن هناك اعتراض، فهل لي أن اعتبر أن الجمعية توافق على هذا المقترح؟ |
S'il n'y a pas d'objections, puis-je considérer que le Comité souhaite accéder à cette demande? | UN | إن لم يكن هناك أية اعتراضات، هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب؟ |
S'il n'y a pas d'objections, puis-je considérer que le Comité souhaite accéder à ces demandes? | UN | إن لم يكن هناك أية اعتراضات، هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلبات؟ |
S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que le Comité accepte de faire droit à cette demande. | UN | إن لم يكن هناك أيــة اعتراضــات، سأعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب. |
S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que la Commission de vérification des pouvoirs est ainsi constituée. | UN | إن لم يكن هناك اعتراض، فسوف أعتبر أن لجنة وثائق التفويض قد تشكلت بموجب ذلك. |
Constatant qu'il n'y a pas d'autres candidatures, il considérera, s'il n'y a pas d'objections, que la Commission souhaite s'abstenir de voter au scrutin secret. | UN | وقال إنه إذ يلاحظ عدم وجود مرشحين آخرين، فسيعتبر، إن لم يكن هناك أي اعتراض، أن اللجنة تود الامتناع عن إجراء اقتراع سري. |
si aucune proposition n'est faite au titre de l'article 66 du Règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée générale décide de ne pas débattre des rapports de la Cinquième Commission dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui. | UN | إن لم يكن هناك أي اقتراح في إطار المادة 66 من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر عدم مناقشة تقارير اللجنة الخامسة المعروضة على الجمعية اليوم. |
si aucune proposition n'est faite au titre de l'article 66 du règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée générale décide de ne pas débattre des rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie aujourd'hui. | UN | إن لم يكن هناك أي اقتراح في إطار المادة 66 من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة المعروضة اليوم على الجمعية. |
si aucune proposition n'est faite au titre de l'article 66 du Règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée générale décide de ne pas débattre des rapports de la Cinquième Commission dont elle est saisie aujourd'hui. | UN | إن لم يكن هناك أي اقتراحات في إطار المادة 66 من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر عدم مناقشة تقارير اللجنة الخامسة المعروضة على الجمعية اليوم. |
Dans les deux cas, même s'il y a entente entre les parents, et en particulier en l'absence d'une telle entente, l'autorité de tutelle évalue les besoins et l'intérêt de l'enfant, conformément à la procédure établie. | UN | وفي الحالتين، حتى إذا كان هناك اتفاق بين الوالدين، وبخاصة إن لم يكن هناك اتفاق، تقيّم سلطة الوصاية الاحتياجات وأفضل مصلحة للطفل بمقتضى الإجراءات المتبعة. |
Tu n'es pas venu m'annoncer ma sortie avec cet air s'il n'y avait pas autre chose. | Open Subtitles | (هارفي) أنت لست هنا لتخبرني أنني أستطيع أن أخرج بتلك النظرة على وجهك إن لم يكن هناك شيء آخر |
L'on pourrait dire que s'il n'existe pas d'accord entre ceux qui sont chargés d'adopter des décisions quant aux objectifs à atteindre, il ne faudrait pas prendre d'engagement en ce qui concerne l'organisation de missions de maintien de la paix. | UN | وقد يقال إنه لا يجوز الالتزام بحفظ السلام إن لم يكن هناك اتفاق على اﻷهداف المنشودة فيما بين صانعي القرار. |
J'aimerais assister à votre réunion si ça ne vous dérange pas. | Open Subtitles | في الواقع ، أحب أن أحضر الاجتماع إن لم يكن هناك مانع |