À son avis, le projet d'articles portait plutôt sur la mauvaise gestion et la nécessité pour tous les États en cause de faire preuve de vigilance. | UN | وقال إن مشاريع المواد في رأيه تتعلق بالأحرى بسوء الإدارة والحاجة إلى اليقظة من جانب كافة الدول المعنية. |
Le projet d’articles sur la responsabilité des États, présenté maintenant dans son intégralité par la Commission du droit international, est manifestement le fruit d’un très long processus de rédaction et constitue également un travail de recherche remarquable. | UN | إن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول بصيغتها الكاملة المقدمة حاليا من قِبَل لجنة القانون الدولي ثمرة عملية صياغة طويلة، تمثل في الواقع عملا هائلا من أعمال البحث في الوقت ذاته. |
Deuxièmement, le projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation est considéré comme une contribution importante en matière d'utilisations des cours d'eau internationaux. | UN | ثانيا، إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غيــر الملاحيــة تعتبر اسهاما هاما في ميدان استخدام المجاري المائية الدولية. |
les projets d'article relatifs à la protection diplomatique ont contribué pour beaucoup à la codification et au développement progressif du droit international. | UN | إن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ساهمت كثيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
60. les projets d'article établissent indûment un lien entre la question de la nationalité et celle des droits de l'homme. | UN | ٦٠ - ومضى يقول إن مشاريع المواد تقيم رابطة غير مناسبة بين مسألة الجنسية ومسألة حقوق اﻹنسان. |
les projets d'articles à l'examen présentent toutes les qualités et caractéristiques d'une convention-cadre. | UN | إن مشاريع المواد قيد النظر تتسم جميعها بصفات وسمات الاتفاقية الاطارية. |
Par ailleurs, en ce qui concerne les conditions du recours à des contre-mesures, le projet d'articles insiste sur la proportionnalité et sur la gravité du fait illicite qui les a motivées. | UN | وفيما يتعلق بالشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة، قال إن مشاريع المواد تركز على التناسب وعلى جسامة الفعل المعني غير المشروع. |
M. Thessin (États-Unis d'Amérique) considère que le projet d'articles devrait refléter le droit international coutumier. | UN | 68 - السيد ثيسيان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن مشاريع المواد تعكس القانون الدولي العرفي. |
La République slovaque est d'avis que le projet d'articles préparé par la CDI offre une base solide pour la suite des travaux de codification, qui devraient déboucher dans chaque cas sur l'élaboration et l'adoption d'une convention multilatérale. | UN | وقال إن مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة توفر أساسا سليما لعملية التدوين التي من شأنها أن تفضي إلى وضع واعتماد اتفاقية متعددة اﻷطراف. |
A première vue, le projet d'articles sur la prévention semble bien conçu en ce qu'il met en avant le devoir de prévention et établit un juste équilibre entre les intérêts des Etats concernés. | UN | وقال إن مشاريع المواد تبدو في نظره، ﻷول وهلة، جيدة اﻹعداد؛ إذ أنها ترمي إلى تأكيد واجب المنع وتحقيق توازن عادل بين مصالح الدول المعنية. |
156. le projet d'articles sur le sujet < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > offre un cadre adéquat pour œuvrer à la protection de ces personnes. | UN | ١٥٦ - ومضت تقول إن مشاريع المواد المتعلقة بموضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " توفر إطارا جيدا للعمل من أجل حماية هؤلاء الأشخاص. |
Il est regrettable que le projet d'articles privilégie la lex ferenda au détriment de la lex lata, certaines de ses dispositions n'étant pas étayées par une pratique générale solide des États. | UN | واستدرك قائلا إن مشاريع المواد جاءت مع الأسف مقتضبة في حديثها عن القانون الساري وأفاضت في حديثها عن القانون المنشود، وإن بعضها افتقر إلى الدعم القوي المستمد من ممارسات الدول بشكل عام. |
En ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités, le projet d'articles sera particulièrement utile s'il tient compte de tous les types possibles de conflit. | UN | 15 - وفي ما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قالت إن مشاريع المواد ستكون مفيدة للغاية إذا ما أخذت في الاعتبار جميع الأنواع الممكنة للنزاعات. |
Si dans l'ensemble, le projet d'articles est équilibré et équitable, certaines dispositions gagneraient à être examinées plus avant. | UN | 63 - أضاف قائلاً إن مشاريع المواد تتسم عموماً بالتوازن وعدم الانحياز. |
le projet d'articles reprend et codifie les normes du droit coutumier et reflète également la pratique des États, ainsi que l'interprétation doctrinale et jurisprudentielle en vigueur. | UN | وأضافت قائلة إن مشاريع المواد تضمنت ودونت قواعد القانون العرفي وتعكس أيضاً الممارسة التي تتبعها الدول وكذلك التفسير النظري والفقهي. |
le projet d'articles sur la prévention de ce type de dommage sert de guide provisoire aux États pour prévenir les dommages transfrontières. | UN | وقال إن مشاريع المواد المتصلة بمنع الخطر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تصلح مرشدا مفيدا لتوجيه الدول بشأن كيفية منع الضرر العابر للحدود. |
59. Les projets d’article relatifs aux contre-mesures sont dans l’ensemble plus équilibrés et moins intimidants pour les États les moins puissants. | UN | ٥٩ - ومضى قائلا إن مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة هي، بوجه عام، أكثر توازنا وأقل تهديدا للدول اﻷقل قوة. |
Toutefois, les projets d'article sur la responsabilité des organisations internationales reproduisent si bien les articles sur la responsabilité des États qu'ils risquent de ne pas répondre aux questions spécifiques résultant de la responsabilité des organisations internationales. | UN | واستدرك قائلاً إن مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تعكس بدقة المقالات بشأن مسؤولية الدولة بحيث تنطوي على خطر العجز عن معالجة المسائل المحدّدة الناشئة من مسؤولية المنظمات الدولية. |
les projets d'article incluent des dispositions qui s'appliquent uniquement à une faible fraction de toutes les organisations internationales ou qui ne pourraient que rarement s'appliquer à la grande majorité d'entre elles. | UN | وأضاف قائلاً إن مشاريع المواد تتضمن أحكاماً لا تنطبق إلاّ على جزء يسير من جميع المنظمات الدولية أو أنها نادراً أن يأتي لها دور، إذا حدث قط، فيما يتعلق بالغالبية الساحقة من تلك المنظمات. |
les projets d'articles sur la cessation et la non-répétition, la restitution, l'indemnisation et la satisfaction, ainsi que certains des projets d'articles sur les contre-mesures, devraient constituer une bonne base pour l'élaboration des règles de fond. | UN | وقال إن مشاريع المواد المتعلقة بالكف وعدم التكرار،. والرد، والتعويض، والترضية، بالإضافة إلى بعض مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة، ينبغي أن تكون أساسا جيدا لوضع القواعد الموضوعية. |
Les projets d’articles 3, 4 et 10 du texte sont des dispositions fondamentales. | UN | ١٩ - واسترسلت تقول إن مشاريع المواد ٣ و ٤ و ١٠ المشمولة بالنص تنطوي على أهمية رئيسية لتلك المسألة. |
les projets d'articles 34, 35 et 36 constituent des garanties adéquates contre tout abus et le statut pourrait envisager que les États plaignants doivent avoir aussi accepté la compétence de la cour pour les crimes contre lesquels ils déposent plainte. | UN | وقال إن مشاريع المواد ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ توفر ضمانات ملائمة ضد أي تعسف وقد يشترط النظام اﻷساسي وجوب قبول الدول الشاكية باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم التي ترفع دعاوى بشأنها. |