"إن مشروع المادة" - Traduction Arabe en Français

    • le projet d'article
        
    • ce projet d'article
        
    le projet d'article devrait aussi être complété par un renvoi aux besoins particuliers des femmes et des groupes vulnérables ou défavorisés, notamment les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وقال إن مشروع المادة سيستفيد أيضا من إضافة إشارة إلى الاحتياجات الخاصة للنساء والفئات الضعيفة أو المحرومة، بمن فيها فئات الأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    le projet d'article 39 marque une avancée mais il ne va pas assez loin. UN إن مشروع المادة 39 خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنه لا يذهب بعيدا بما فيه الكفاية.
    le projet d'article 7 est en violation directe de certaines dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وأردف قائلا إن مشروع المادة 7 هو انتهاك مباشر لبعض أحكام اتفاقية مركز اللاجئين.
    le projet d'article 5, qui concerne la nullité des actes unilatéraux, est d'une manière générale acceptable. UN وقال إن مشروع المادة 5 المتعلق ببطلان الأفعال الانفرادية مقبول بوجه عام.
    En son État actuel, le projet d'article 2 pourrait être invoqué par de grandes puissances pour imposer leur volonté à de petits États ou à des États plus faibles. UN وقال إن مشروع المادة 2 بصيغته الحالية يمكن أن تحتج به الدول القوية لفرض إرادتها على الدول الصغيرة أو الضعيفة.
    Ainsi, le projet d'article 6 devrait être amendé pour exclure les cas dans lesquels le national ayant subi un préjudice est un résident de l'État défendeur. UN وقال إن مشروع المادة 6 ينبغي لهذا السبب تعديله ليشمل الحالات التي يكون فيها المواطن المضرور مقيما بالدولة المدعى عليها.
    le projet d'article 1er soulève un certain nombre de questions importantes. UN وقال إن مشروع المادة 1 يثير عددا من المسائل الهامة.
    le projet d'article 17 relatif à la relation avec les règles spéciales du droit international pose la question de la hiérarchie entre des traités successifs. UN وقال إن مشروع المادة 17، المتعلق بالعلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة، يثير مسألة أسبقية المعاهدات المتعاقبة.
    On a estimé que le projet d'article 45 était approprié et en conformité avec cette approche. UN وقيل إن مشروع المادة 45 ملائم ويتوافق مع ذلك النهج.
    De fait, le projet d'article 4 serait totalement incompatible avec la pratique et le droit internationaux en matière d'extradition. UN وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين.
    Mieux, aux fins de la présente étude, M. Lacleta Muñoz a estimé que le projet d'article 25 était nécessaire, car il traite des immunités ratione personae dont jouit le chef d'État. UN ومن المهم للغاية لأغراض هذه الدراسة، الإشارة إلى أن لاكليتا مونيوث قد ذهب إلى القول إن مشروع المادة 25 ضروري لأنه يتناول حصانات رئيس الدولة من حيث الأشخاص.
    À tout le moins, aton dit, le projet d'article devrait exiger le consentement du destinataire pour que celui-ci soit lié par ces clauses. UN وقيل إن مشروع المادة ينبغي أن يشترط، على أقل تقدير، موافقة المرسل إليه لكي يكون مُلزَما بتلك البنود.
    De plus, le projet d'article lui-même n'a aucune raison d'être puisqu'il a trait au déplacement qui n'entre pas dans le champ du contrat de transport. UN ثم إن مشروع المادة نفسه لا صلة له بالموضوع لأنها تشير إلى النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل.
    le projet d'article 47 traite de situations dans lesquelles aucun document de transport négociable n'a été émis. UN وقالت إن مشروع المادة 47 يشير إلى حالات لا يصدر فيها مستند نقل قابل للتداول.
    le projet d'article 23 vise à offrir aux États un mécanisme leur permettant d'accepter la compétence de la cour à raison des crimes énumérés au projet d'article 22. UN إن مشروع المادة ٢٣ يهدف إلى توفير اﻵلية التي يمكن للدول عن طريقها أن تقبل اختصاص المحكمة بالنظر في الجنايات المدرجة في مشروع المادة ٢٢.
    le projet d'article 56 consacré à la procédure d'appel ne prévoit pas expressément que les décisions de la chambre d'appel puissent être accompagnées d'opinions dissidentes ou individuelles. UN إن مشروع المادة ٥٦، التي تتناول إجراءات الاستئناف، لا تنص صراحة على جواز اقتران أحكام الدائرة الاستئنافية بآراء مخالفة أو منفصلة.
    Par ailleurs, le projet d'article 29 pouvait suffire pour soumettre les droits à compensation découlant du contrat initial et des contrats connexes à la loi régissant ledit contrat. UN وقيل علاوة على ذلك إن مشروع المادة 29 قد يكون كافيا للرجوع بشأن حقوق المقاصة الناشئة عن العقد الأصلي وما يتصل به من عقود، إلى القانون الذي يحكم العقد الأصلي.
    67. le projet d'article 11 prévoit qu'une cession produit des effets malgré une clause de non-cession. UN 67- واستطرد قائلاً إن مشروع المادة 11 ينص على أن الإحالة تكون نافذة المفعول على الرغم من وجود شرط عدم إحالة.
    9. S'agissant de la proposition des États-Unis, M. Doyle croit comprendre que le projet d'article 11 porte uniquement sur les droits à recevoir paiement. UN 9- وفيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة قال إن مشروع المادة 11 لا يتناول، حسب فهمه، سوى حقوق السداد.
    le projet d'article 51 devrait indiquer exactement quelles contre-mesures sont interdites. UN 65 - وقال إن مشروع المادة 51 ينبغي أن يشتمل على إشارة إلى التدابير المحددة التي تعتبر محظورة.
    On peut dire que ce projet d'article relève à la fois de la codification d'une règle induite et du développement progressif du droit international. UN 43 - ويمكن القول إن مشروع المادة هذا يندرج في نطاق تدوين قاعدة مستنبطة كما يندرج في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus