"إن ملديف" - Traduction Arabe en Français

    • les Maldives
        
    les Maldives sont parties à huit de ces instruments et envisagent d'accéder aux autres. UN إن ملديف طرف في ثمانية من هذه الصكوك، وتفكر في الانضمام إلى باقيها.
    les Maldives sont une nation intrinsèquement pacifique et leur peuple est conscient que les idéologies peuvent alimenter la haine et engendrer violence et extrémisme. UN إن ملديف بطبيعتها دولة مسالمة، ويعي شعبها أن الأيديولوجيات يمكن أن تزرع البغضاء وتثمر العنف والتطرف.
    Je pourrais me contenter, depuis cette tribune, de dire que les Maldives progressent bien sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يمكنني أن أقف هنا وأقول إن ملديف تتقدم بثبات نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je peux toutefois dire sans exagération que les Maldives jouissent de davantage de libertés aujourd'hui qu'à tout autre moment de leur histoire. UN ومع ذلك، يمكنني أن أقول من دون مبالغة إن ملديف تتمتع اليوم بحريات أكثر من أي مرحلة أخرى في تاريخنا.
    72. les Maldives ont la chance d'être un pays où, selon les sources accessibles, le « trafic des femmes » est inexistant. UN ٧٢ - إن ملديف محظوظة ﻷنها بلد تنعدم فيه مشكلة " الاتجار بالمرأة " وذلك استنادا إلى المصادر المتاحة.
    les Maldives sont un petit pays, peuplé de quelque 270 000 habitants, largement dispersés sur 200 îles dont la superficie n’est que de quelques hectares. UN إن ملديف بلد صغير يبلغ عدد سكانه ٠٠٠ ٢٧٠ نسمة، موزعين على نطاق واسع على ٢٠٠ جزيرة لا يتجاوز حجم كل منها بضعة هكتارات.
    les Maldives sont déjà partie à sept des 12 Conventions internationales contre le terrorisme, à savoir : UN إن ملديف طرف بالفعل في الاتفاقيات السبع من بين الاتفاقيات الاثنتا عشرة المتعلقة بالإرهاب. ألا وهي:
    les Maldives sont le seul pays qui ait connu une catastrophe nationale résultant du tsunami. UN إن ملديف هي البلد الوحيد الذي واجه كارثة على الصعيد الوطني بسبب السونامي.
    les Maldives sont partie à de nombreuses conventions sur le désarmement. UN إن ملديف طرف في اتفاقيات عديدة لنزع السلاح.
    les Maldives sont l'un des pays les plus petits du monde en fonction de sa surface, de sa population et de sa base de ressources. UN إن ملديف هي واحدة من أصغر الدول من حيث مساحة اﻷرض وعدد السكان والموارد.
    les Maldives ne sont que le troisième pays à sortir de la catégorie des pays les moins avancés mais les défis structurels inhérents à la qualité d'archipel, formé d'un chapelet de petites îles éloignées et de faible altitude, sont bien réels. UN وقال إن ملديف هي ثالث دولة فقط تخرج من قائمة أقل البلدان نموا.
    les Maldives bénéficient d'un revenu par habitant relativement élevé et d'une solide industrie touristique de classe mondiale, qui est devenue sa principale activité économique. UN إن ملديف تتمتع بنصيب للفرد من الدخل مرتفع نسبيا، وبصناعة للسياحة قوية وعالمية المستوى أصبحت هي عمودها الفقري.
    les Maldives constatent que les défenseurs apportent une importante contribution au développement équitable, au respect des droits de l'homme et à la protection de l'environnement. UN وأضاف قائلا إن ملديف تعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان ساهموا مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة، واحترام جميع حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    les Maldives ont une population musulmane traditionnellement modérée mais sont de plus en plus confrontées à la menace d'extrémistes religieux et politiques. UN وأضاف قائلا إن ملديف تقطنها جالية مسلمة معتدلة عادة، لكن البلد يواجه تهديدا ناشئا من المتطرفين الدينيين والسياسيين.
    les Maldives sont convaincues que tout élargissement du Conseil de sécurité doit tenir compte de l'augmentation de nombre des Membres à l'ONU et de la diversité culturelle qui caractérise aujourd'hui l'Organisation. UN إن ملديف مقتنعة بأن أي توسيع لمجلس الأمن ينبغي أن يعكس زيادة عضوية الأمم المتحدة وتنوعها الثقافي الحالي.
    Il faut reconnaître que les Maldives ont un long chemin à faire pour lutter contre la traite des personnes. UN 74 - وقالت إن ملديف تقر بأن عليها أن تقطع شوطاً طويلاً في مكافحة الاتجار.
    les Maldives rejettent le terrorisme sous toutes ses formes et entendent se tenir aux côtés de tous les pays pour faire échec à cette menace. UN إن ملديف تمقت الإرهاب بكل مظاهره ومصممة على الوقوف إلى جانب جميع البلدان في مواجهة هذا الخطر.
    22. les Maldives sont parvenues à assurer en général aux enfants du pays des conditions favorables d'existence. UN ٢٢ - وأردف يقول إن ملديف حققت ظروفا مواتية عموما ﻷطفالها.
    En tant que petit pays qui s’appuie sur une base économique étroite et qui doit surmonter des obstacles majeurs pour s’intégrer à l’économie mondiale, les Maldives ne sont pas en mesure de supporter la charge d’un fort endettement ou d’emprunter sur le marché international des capitaux aux conditions ordinaires. UN إن ملديف بوصفها اقتصادا صغيرا، وضيق القاعدة يواجه عقبات كبيرة في الاندماج في الاقتصاد العالمي، عاجزة عن تحمل عبء ديون ثقيلة أو الاستفادة من اﻷسواق الرأسمالية الدولية على المستوى التجاري.
    les Maldives sont un pays où des progrès positifs ont été accomplis dans le développement social et économique, au cours d'une longue période de stabilité politique. UN إن ملديف هـــي مــن البلدان التي خطت خطوات واسعة إيجابية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، خلال مدة طويلة من الاستقــرار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus