les Maldives sont parties à huit de ces instruments et envisagent d'accéder aux autres. | UN | إن ملديف طرف في ثمانية من هذه الصكوك، وتفكر في الانضمام إلى باقيها. |
les Maldives sont une nation intrinsèquement pacifique et leur peuple est conscient que les idéologies peuvent alimenter la haine et engendrer violence et extrémisme. | UN | إن ملديف بطبيعتها دولة مسالمة، ويعي شعبها أن الأيديولوجيات يمكن أن تزرع البغضاء وتثمر العنف والتطرف. |
Je pourrais me contenter, depuis cette tribune, de dire que les Maldives progressent bien sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمكنني أن أقف هنا وأقول إن ملديف تتقدم بثبات نحو الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je peux toutefois dire sans exagération que les Maldives jouissent de davantage de libertés aujourd'hui qu'à tout autre moment de leur histoire. | UN | ومع ذلك، يمكنني أن أقول من دون مبالغة إن ملديف تتمتع اليوم بحريات أكثر من أي مرحلة أخرى في تاريخنا. |
72. les Maldives ont la chance d'être un pays où, selon les sources accessibles, le « trafic des femmes » est inexistant. | UN | ٧٢ - إن ملديف محظوظة ﻷنها بلد تنعدم فيه مشكلة " الاتجار بالمرأة " وذلك استنادا إلى المصادر المتاحة. |
les Maldives sont un petit pays, peuplé de quelque 270 000 habitants, largement dispersés sur 200 îles dont la superficie n’est que de quelques hectares. | UN | إن ملديف بلد صغير يبلغ عدد سكانه ٠٠٠ ٢٧٠ نسمة، موزعين على نطاق واسع على ٢٠٠ جزيرة لا يتجاوز حجم كل منها بضعة هكتارات. |
les Maldives sont déjà partie à sept des 12 Conventions internationales contre le terrorisme, à savoir : | UN | إن ملديف طرف بالفعل في الاتفاقيات السبع من بين الاتفاقيات الاثنتا عشرة المتعلقة بالإرهاب. ألا وهي: |
les Maldives sont le seul pays qui ait connu une catastrophe nationale résultant du tsunami. | UN | إن ملديف هي البلد الوحيد الذي واجه كارثة على الصعيد الوطني بسبب السونامي. |
les Maldives sont partie à de nombreuses conventions sur le désarmement. | UN | إن ملديف طرف في اتفاقيات عديدة لنزع السلاح. |
les Maldives sont l'un des pays les plus petits du monde en fonction de sa surface, de sa population et de sa base de ressources. | UN | إن ملديف هي واحدة من أصغر الدول من حيث مساحة اﻷرض وعدد السكان والموارد. |
les Maldives ne sont que le troisième pays à sortir de la catégorie des pays les moins avancés mais les défis structurels inhérents à la qualité d'archipel, formé d'un chapelet de petites îles éloignées et de faible altitude, sont bien réels. | UN | وقال إن ملديف هي ثالث دولة فقط تخرج من قائمة أقل البلدان نموا. |
les Maldives bénéficient d'un revenu par habitant relativement élevé et d'une solide industrie touristique de classe mondiale, qui est devenue sa principale activité économique. | UN | إن ملديف تتمتع بنصيب للفرد من الدخل مرتفع نسبيا، وبصناعة للسياحة قوية وعالمية المستوى أصبحت هي عمودها الفقري. |
les Maldives constatent que les défenseurs apportent une importante contribution au développement équitable, au respect des droits de l'homme et à la protection de l'environnement. | UN | وأضاف قائلا إن ملديف تعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان ساهموا مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة، واحترام جميع حقوق الإنسان وحماية البيئة. |
les Maldives ont une population musulmane traditionnellement modérée mais sont de plus en plus confrontées à la menace d'extrémistes religieux et politiques. | UN | وأضاف قائلا إن ملديف تقطنها جالية مسلمة معتدلة عادة، لكن البلد يواجه تهديدا ناشئا من المتطرفين الدينيين والسياسيين. |
les Maldives sont convaincues que tout élargissement du Conseil de sécurité doit tenir compte de l'augmentation de nombre des Membres à l'ONU et de la diversité culturelle qui caractérise aujourd'hui l'Organisation. | UN | إن ملديف مقتنعة بأن أي توسيع لمجلس الأمن ينبغي أن يعكس زيادة عضوية الأمم المتحدة وتنوعها الثقافي الحالي. |
Il faut reconnaître que les Maldives ont un long chemin à faire pour lutter contre la traite des personnes. | UN | 74 - وقالت إن ملديف تقر بأن عليها أن تقطع شوطاً طويلاً في مكافحة الاتجار. |
les Maldives rejettent le terrorisme sous toutes ses formes et entendent se tenir aux côtés de tous les pays pour faire échec à cette menace. | UN | إن ملديف تمقت الإرهاب بكل مظاهره ومصممة على الوقوف إلى جانب جميع البلدان في مواجهة هذا الخطر. |
22. les Maldives sont parvenues à assurer en général aux enfants du pays des conditions favorables d'existence. | UN | ٢٢ - وأردف يقول إن ملديف حققت ظروفا مواتية عموما ﻷطفالها. |
En tant que petit pays qui s’appuie sur une base économique étroite et qui doit surmonter des obstacles majeurs pour s’intégrer à l’économie mondiale, les Maldives ne sont pas en mesure de supporter la charge d’un fort endettement ou d’emprunter sur le marché international des capitaux aux conditions ordinaires. | UN | إن ملديف بوصفها اقتصادا صغيرا، وضيق القاعدة يواجه عقبات كبيرة في الاندماج في الاقتصاد العالمي، عاجزة عن تحمل عبء ديون ثقيلة أو الاستفادة من اﻷسواق الرأسمالية الدولية على المستوى التجاري. |
les Maldives sont un pays où des progrès positifs ont été accomplis dans le développement social et économique, au cours d'une longue période de stabilité politique. | UN | إن ملديف هـــي مــن البلدان التي خطت خطوات واسعة إيجابية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، خلال مدة طويلة من الاستقــرار السياسي. |