"إن منظمتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre organisation
        
    notre organisation se trouve à un carrefour décisif de son histoire. UN إن منظمتنا تقــف علــى مفتــرق طرق حاسم في تاريخها.
    notre organisation ne cesse de croître, nous rapprochant ainsi de l'objectif de l'universalité prévu par la Charte de San Francisco. UN إن منظمتنا آخذة في النمو بشكل ثابت مقربة إيانا من هدف العالمية المتصور في ميثاق سان فرانسيسكو.
    notre organisation est avant tout un ensemble de nations souveraines. UN إن منظمتنا أولا وقبل كل شئ هيئة لﻷمم ذات السيادة.
    notre organisation est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. UN إن منظمتنا تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بيــن جميــع أعضائهـا.
    notre organisation a besoin désespérément de la générosité de ses États Membres pour pouvoir continuer de remplir sa mission gigantesque efficacement. UN إن منظمتنا بحاجــة ماسة الى سخاء دولها اﻷعضاء إذا كان لها أن تواصل القيام بمهمتها الضخمة على نحو فعال.
    notre organisation est engagée dans un processus de réforme en vue de faire face aux nombreux défis auxquels le monde contemporain est confronté. UN إن منظمتنا منهمكة في عملية إصلاح لمواجهة التحديات العديدة التي تجابه العالم اليوم.
    Le Secrétaire général a également indiqué dans son dernier rapport qu'une réforme significative de notre organisation est indispensable et UN وقال الأمين العام أيضا في تقريره الأخير إن منظمتنا بحاجة إلى إصلاح كبير وأنه
    notre organisation est conçue pour jouer un rôle de chef de file dans l'élimination des obstacles à la paix et au progrès dans le monde. UN إن منظمتنا مقصود منها أن تؤدي دورا قياديا في التغلب على العوائق التي تعرقل السلم والتقدم في العالم.
    En matière de justice, enfin, notre organisation sait aujourd'hui conduire ses légitimes ambitions. UN أخيرا، إن منظمتنا تعرف اليوم كيف تسعى لتحقيق تطلعاتها المشروعة فيما يتعلق بالعدالة.
    notre organisation demeure plus que jamais interpellée, pour promouvoir la paix et la sécurité internationales, et réaliser le développement pour tous. UN إن منظمتنا مدعوة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أن تعمل من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية للجميع.
    notre organisation affirme le droit fondamental des femmes à l'égalité et à la dignité, de même que leur droit à être à l'abri de la violence. UN إن منظمتنا تؤكد الحق الأساسي للمرأة في المساواة والتمتع بالكرامة، وبحقها في عدم التعرض للعنف.
    notre organisation se trouve aujourd'hui à un tournant de son histoire. UN إن منظمتنا تقف الآن عند نقطة تحول في تاريخها.
    notre organisation est en effet le lieu privilégié où peut se bâtir le cadre d'une vraie société internationale, un cadre qui libère les forces de créativité et de développement et qui réprime les forces de violence et d'oppression. UN إن منظمتنا محفل متميز يمكن في إطاره بناء مجتمع دولي حقيقي، إطار يحرر قوى اﻹبداع والتنمية ويكبت قوى العنف والقمع.
    D'une manière générale, on peut dire que la position de notre organisation est aujourd'hui plus forte qu'elle ne l'était ces dernières années, lesquelles ont été marquées avant tout par un sentiment de crise. UN يمكن القول عموما إن منظمتنا هي اليوم في وضع أقوى مما كانت عليه في السنوات الماضية التي اتسمت بسيادة الشعور بوجود أزمات.
    notre organisation poursuit son action dans le contexte de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN إن منظمتنا تسعى إلى اتقاء الصراعات وحفظ السلام.
    notre organisation a accompli bien des nobles choses, qui, si l'ONU n'avait pas existé, n'auraient certainement pas pu être accomplies. UN إن منظمتنا أنجزت العديد من الأمور الجديرة بالثناء، والتي لولا وجود الأمم المتحدة، لما أنجزت بالتأكيد.
    Créée il y a 49 ans, l'ONU a pendant longtemps vécu dans le contexte de la bipolarisation des blocs et de l'idéologie. Aujourd'hui plus que jamais, de façon différente, notre organisation est appelée à faire face aux défis de la politique internationale. UN واﻷمم المتحدة التي أنشئت قبل ٤٩ عاما، عاشت طويلا في سياق تكتــلات وايديولوجيــات الاستقطاب الثنائي، واليوم إن منظمتنا مدعوة، أكثر من أي وقت مضى، إلى مواجهة تحديات السياسة الدولية بطريقة مختلفة.
    notre organisation, structure mondiale unique, a la responsabilité et le potentiel de répondre aux demandes de changement en choisissant la direction appropriée. UN إن منظمتنا باعتبارها الصرح العالمي اﻷوحد، مسؤولة عن الاستجابة للمطالبة بالتغيير تحركا صوب الاتجاه الصحيح ولديها القدرة الكامنة على ذلك.
    notre organisation n'épargnera aucun effort pour participer activement à toute forme de procédure d'échange d'informations et d'arrangements multilatéraux destinés au développement des programmes d'assistance technique pour répondre à la complexité de ce phénomène et pour lutter contre ce fléau. UN إن منظمتنا لن تتدخر جهدا للمشاركة مشاركة نشطة في جميع أشكال تبادل المعلومات والترتيبات المتعددة اﻷطراف التي تستهدف تطوير برامج المساعدة التقنية للاستجابة إلى تعقيدات هذه الظاهرة ومكافحة هذه اﻵفة.
    En proclamant l'année 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, notre organisation apporterait une contribution remarquable à notre lutte commune pour la paix, le développement et la solidarité. UN إن منظمتنا العالمية، حين تقرر تسمية سنة ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات، إنما تقدم مساهمة كبرى في كفاحنا المشترك من أجل السلام والتنمية والتضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus